When preparing your advertisement, you should first define your product's Unique Selling Proposition (USP). |
Ao preparar seu anúncio, você deve primeiramente definir a Proposta Única de Venda (PUV) do seu produto. |
To find the USP, ask yourself "How is this product different?" |
Para encontrar a PUV, pergunte a si mesmo: "O que torna este produto diferente?" |
Make a list of your product's pros and cons. |
Faça uma lista dos prós e contras do seu produto. |
This will help you think about what message you want your ad to send. |
Isso vai lhe ajudar a pensar sobre a mensagem que você quer que seu anúncio passe. |
Positioning is an attempt to place a product into a certain category in consumers' minds: "the best", for example (best deodorant, best soda, etc.) ("The best" is, however, extremely difficult to establish for a new brand). |
Posicionamento é uma tentativa de colocar um produto em uma determinada categoria na mente dos consumidores: "o melhor", por exemplo (melhor desodorante, melhor refrigerante, etc.)(Entretanto, é muito difícil estabelecer uma nova marca como sendo "a melhor"). |
Types of positioning are Against (eg, Hertz vs. Avis, 7-up vs. colas), Niche (a sub-division of a category), New, and Traditional. |
Os tipos de posicionamento são: contra (exemplo: Coca-Cola versus Pepsi, Windows versus Mac), nicho (uma subdivisão de uma categoria), novo e tradicional. |
A Brand Character Statement sets the tone for an entire campaign. |
A declaração de personalidade da marca determina o tom da uma campanha inteira. |
A simple way to start preparing your advertisement is with this statement: "Advertising will ____A_____ ____B_____ that ____C_____ is ____D_____. Support will be ____E_____. Tone will be ____F_____." where A is a verb, B is a target demographic (such as, "girls between 14-18 years old"), C is your product, D is an adjective or phrase. |
Uma forma simples de começar a preparar seu anúncio é através da seguinte declaração: "O anúncio vai ___A___ ___B___ que ___C___ é ___D___. O suporte será ___E___. O tom será ___F___." Nesta frase, "A" representa um verbo, "B" representa um público-alvo (como, por exemplo: "meninas entre 14 e 18 anos"), "C" representa seu produto, "D" é um adjetivo ou frase. |
E is what the meat of your ad will be. |
"E" é um resumo do seu anúncio. |
F is your ad's "attitude". |
"F" é a "atitude" do seu anúncio. |
For example, "Advertising will convince artistic types age 18-35 that Apple computers are hip and cool. Support will be two men discussing Macs and PCs. Tone will be humorous." |
Por exemplo: "O anúncio vai convencer artistas entre 18 e 35 anos de que computadores Apple são modernos e descolados. O suporte será dois homens discutindo sobre Macs e PCs. O tom será humorístico." |
Part B of this strategy statement is the target audience. |
A parte "B" dessa declaração de estratégia é o público-alvo. |
Advertisers use many methods to gain information about this group, including demographics, psychographics (how the target thinks), and focus groups. |
Os anunciantes utilizam vários métodos para adquirir informações sobre este grupo, inclusive demografia, psicografia (a forma de pensar do público-alvo), e grupos de foco. |
Part C is the product itself. |
A parte "C" é o produto em si. |
Advertisers spend time studying this as well. |
Os anunciantes também estudam o produto. |
Important questions to ask are "Why would anybody buy this?" "What's the product's advantage?" and "What is the client's image?" |
Perguntas importantes a serem feitas são: "Por que alguém compraria isto?", "Qual a vantagem do produto?" e "Qual é a imagem do cliente?" |
The last one is important to consider in order to make sure that your ad doesn't jar with the public perception the company has created for itself. |
Esta última pergunta é importante para certificar-se de que seu anúncio não vai contra a percepção pública que a empresa criou para si. |
For example, hip or edgy ads probably won't go over well with a company that has a public image of being "conservative" and/or "family friendly." |
Por exemplo: anúncios muito modernos ou arrojados não combinam com uma empresa que tenha uma imagem pública mais conservadora ou voltada para famílias. |