The classical Greeks valued the power of spoken word, and it was their main method of communication and storytelling. |
Los antiguos griegos valoraban el poder de la palabra hablada, y era su principal método de comunicación y narración. |
Bahn and Bahn write, "To Greeks the spoken word was a living thing and infinitely preferable to the dead symbols of a written language." |
Bahn y Bahn escriben: "Para los griegos, la palabra hablada era algo vivo e infinitamente preferible a los símbolos sin vida de una lengua escrita." |
Socrates himself believed that once something has been written down, it lost its ability for change and growth. |
El propio Sócrates creía que una vez que algo se ha escrito, pierde su capacidad para cambiar y desarrollarse. |
For these reasons, among many others, oral storytelling flourished in Greece. |
Por esos motivos, entre muchos otros, la narración oral prosperó en Grecia. |
Greek tragedy as we know it was created in Athens around the time of 532 BC, when Thespis was the earliest recorded actor. |
La tragedia griega tal y como la conocemos surgió en Atenas alrededor del 532 a. C., cuando apareció Tespis, el primer actor del que se tiene constancia. |
Being a winner of the first theatrical contest held in Athens, he was the exarchon, or leader,[4] of the dithyrambs performed in and around Attica, especially at the rural Dionysia. |
Fue el ganador del primer concurso teatral realizado en Atenas, era el "exarchon", o líder, de los ditirambos que se representaban en Ática y sus alrededores, especialmente durante las Dionisias Rurales. |
By Thespis' time, the dithyramb had evolved far away from its cult roots. |
En la época de Tespis, el ditirambo había evolucionado mucho desde su origen como culto. |
Under the influence of heroic epic, Doric choral lyric and the innovations of the poet Arion, it had become a narrative, ballad-like genre. |
Influido por la epopeya heroica, la lírica coral dórica y las innovaciones del poeta Arión, se había convertido en un género narrativo parecido a la balada. |
Because of these, Thespis is often called the "Father of Tragedy"; however, his importance is disputed, and Thespis is sometimes listed as late as 16th in the chronological order of Greek tragedians; the statesman Solon, for example, is credited with creating poems in which characters speak with their own voice, and spoken performances of Homer's epics by rhapsodes were popular in festivals prior to 534 BC. |
Por todo esto, a menudo se considera a Tespis el "padre de la tragedia"; sin embargo, se pone en duda su importancia, y a veces se le considera el decimosexto en el orden cronológico de los griegos trágicos. Por ejemplo, al estadista Solón se le atribuye la creación de poemas en los que los personajes hablan con su propia voz, y las representaciones habladas de las epopeyas de Homero de los rapsodas eran muy populares en los festivales anteriores al 534 a. C. |
[5] Thus, Thespis's true contribution to drama is unclear at best, but his name has been given a longer life, in English, as a common term for performer — i.e., a "thespian." |
Por tanto, la auténtica contribución de Tespis al teatro es, en el mejor de los casos, poco clara, pero su nombre ha perdurado, en inglés, como término para referirse a los intérpretes, "thespian". |
The dramatic performances were important to the Athenians – this is made clear by the creation of a tragedy competition and festival in the City Dionysia. |
Las representaciones dramáticas eran importantes para los atenienses; algo que quedó patente con la creación del concurso y festival de las Grandes Dionisias. |
This was organized possibly to foster loyalty among the tribes of Attica (recently created by Cleisthenes). |
Posiblemente se organizó para fomentar la lealtad entre las tribus de Ática (creadas recientemente por Clístenes). |
The festival was created roughly around 508 BC. |
El festival se creó aproximadamente hacia el 508 a. C. |
While no drama texts exist from the sixth century BC, we do know the names of three competitors besides Thespis: Choerilus, Pratinas, and Phrynichus. |
Aunque no existen textos del siglo VI a. C., se conocen los nombres de otros tres competidores además de Tespis: Quérilo, Pratinas y Frínico. |
Each is credited with different innovations in the field. |
A cada uno se le atribuyen diferentes innovaciones en el campo. |