O mnie
- Russia
- Dołączył prawie 9 lat temu
- construction, agreement, business, manufacturing, oil & gas
- Trados 2007, MemoQ, MemSource Cloud, SmartCAT, MateCat, Lilt
- ProZ.com
- United States Dollar (USD - $)
Moje dokumenty
Przykładowe tłumaczenie Other
Other Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (Chinese) | Tekst docelowy (Russian) |
---|---|
奥巴马致电祝贺普京当选总统 被评“姗姗来迟” | Поздравление Путину от Обамы по случаю избрания его президентом «припозднилось» |
在俄罗斯2012 年总统大选中赢得胜利。 | 9 марта 2012 года, спустя 5 дней после оглашения результатов выборов Президента России, Барак Обама позвонил исполняющему сейчас обязанности премьер-министра Владимиру Путину, чтобы поздравить его с победой. |
自他当选总统以后,各国领导人 | |
纷纷发去贺电,唯独奥巴马缄默以对,引发关注。 | Этот был их первый телефонный разговор с тех пор, как Путин вновь был избран на пост президента. |
以日程“太忙”为由解释奥巴马一直未给普京打电话的原因。 | До этого лидеры других стран уже поздравили Владимира Путина с переизбранием, поэтому молчание Барака Обамы вызывало у всех недоумение. |
的成就,包括在阿富汗问题上的合作、美俄削减战略武器条约的缔结和批准、俄罗斯最 | |
近受邀加入世界贸易组织以及在伊朗问题上的合作。 | |
奥巴马和普京一致认为,成功“重启”的两国关系在未来几年应该继续加以建设。 | |
双方还简要讨论了今后两国合作的领域,包括在俄罗斯加入世贸组织后如何加强两国的 | |
贸易和投资关系。 | |
两国领导人还同意继续就美俄双方意见分歧的领域进行讨论,包括叙利亚问题和有 | |
关导弹防御系统的问题。 | |
双方表示,将继续努力寻找共同点、消除障碍,以建立更好的 | |
双边关系。 | На прошедшей 8 марта пресс-конференции официальный представитель Белого дома Джей Карни объяснил этот факт перегруженным графиком обоих политиков, призвав приэтом не искать других причин. |
团峰会上相聚。 | |
另据俄新社当天一则英文稿引述普京助手的话透露,此次非正式的通话持续了大约 | Согласно опубликованному вечером 9 марта пресс-релизу Белого дома, во время разговора Обама подчеркнул успешность взаимодействия двух стран за последние три года по многим вопросам, включая совместную работу по стабилизации обстановки в Афганистане, принятие и ратификацию Договора между США и Россией по сокращению стратегических наступательных вооружений, ближайшее вступление России в ВТО, а также сотрудничество по иранской ядерной программе. |
俄新社报道说,普京与奥巴马还同意,在竞选期间双方的相互批评不应该成为两国 | |
关系的障碍。 | |
普京强调俄美关系对全球安全的重要性,奥巴马也希望过去几年中两国关 | |
系出现的积极趋势能够继续。 | |
普京在通话中还祝愿奥巴马在竞选连任美国总统中好运。 | Обама и Путин согласились, что для успешного продолжения «перезагрузки» отношений необходимо дальнейшее сотрудничество. |
份声明中一字也未提及普京的名字。 | |
白宫则一直未发布声明,奥巴马本人也一直未表态, | |
引发各方猜测。 | |
(记者 吴庆才) |
Przykładowe tłumaczenie Marketing
Marketing Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Russian) |
---|---|
However digitization is complex. | Однако оцифровывание – это сложный процесс. |
Customers are often connecting devices and objects – or converging unrelated networks – at previously unprecedented scales. | Сегодня клиенты очень активно подключают устройства и приборы (или сложносоставные несвязанные сети). |
Furthermore, they can only realize the value of these connections through the application of advanced data analytics, and even then, customers often still need to create a new class of intelligent applications capable of accelerating new business models or increasing capability. | Но они могут это делать только через современные решения для анализа данных. |
Przykładowe tłumaczenie Other
Other Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Russian) |
---|---|
Introducing the Cisco PSIRT openVuln API | Cisco PSIRT представляет openVuln API |
Cisco PSIRT openVuln APIIn October, we announced details about Cisco PSIRT’s new and improved security vulnerability disclosure format. | В октябре Группа реагирования на уязвимости в продуктах Cisco (PSIRT) анонсировала новый усовершенствованный формат обнаружения уязвимостей в системе безопасности Cisco. |
Our Chief Security and Trust Officer, John Stewart, also revealed that Cisco will launch an application programming interface (API) that empowers customers to customize Cisco vulnerability information and publications. | Директор компании Cisco по информационной безопасности Джон Стюарт также сообщил о планируемом выпуске открытого программного интерфейса (API), который позволит клиентам использовать и сообщать информацию об уязвимостях. |
Today, we have officially launched the Cisco PSIRT openVuln API and it is available for immediate use. | Сегодня сервис Cisco PSIRT openVuln API официально запущен и доступен для использования. |
Przykładowe tłumaczenie Tech/Engineering
Tech/Engineering Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Russian) |
---|---|
• Inspect the facility with operator(s) for the proper operation of membrane system in accordance with the *** Operation & Maintenance Manual. | • Провести инспекцию оборудования совместно с оператором (-ами) на надлежащую работу мембранной системы в соответствии с Руководством *** по управлению и техническому обслуживанию оборудования для воды |
• Review the results of analytical tests. | • Проверить результаты аналитических тестов |
• Evaluate influent, effluent and recovery flow rates. | • Оценить скорость входящего, выходящего потока и скорость возврата. |
Check PID loops for effective flow control. | Проверить контуры КИП на эффективное регулирование потоком |
• Review chemical dosage rates and overall chemical usage. | • Проверить уровни химической дозировки и общее использование химических веществ |
• Discuss imminent seasonal shifts. | • Обсудить предстоящие сезонные сдвиги. |
Plan and implement forward-looking adjustments. | Планировать и реализовывать будущие изменения |
• Record reading before and after cleaning | • Записать данные до и после очистки |
• Review operating logs and ***™ data if available with the operator(s). | • Если доступно, изучить журналы учёта работы и данные ***™ совместно с оператором (-ами). |
Discuss operator concerns and *** issues emerging from this review. | Обсудить возникшие у оператора и *** вопросы |
Przykładowe tłumaczenie Safety
Safety Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Russian) |
---|---|
Operational Readiness | Эксплуатационная готовность |
How do you know that a piece of equipment that you intend to put into service is actually ready for use? | Как узнать, что часть оборудования, которое вы собираетесь использовать, действительно готово к использованию? |
For example: | Например: |
• A routine startup of a process pump, such as switching from the on-line pump to the spare | • Обычный запуск технологического насоса, например, переключение с работающего насоса на запасной |
• Transferring material into a different tank or other process vessel | • Перемещение вещества в другую ёмкость или другой технологический аппарат |
• Introducing material into a piping system which has been out of service for maintenance | • Введение вещества в систему трубопроводов, которая не была задействована из-за технического обслуживания |
• Starting up new equipment following a plant modification (which should be covered by your plant management of change and pre-startup safety review procedures) | • Запуск нового оборудования после модернизации завода (который должен проводиться руководством завода по управлению изменениями и в соответствии с техникой безопасности перед запуском) |
You can think of many other examples in your plant. | Подумайте о других примерах на вашем заводе. |
Any time that you introduce material or energy into equipment that is not currently being used, it is essential that you confirm that the equipment is ready. | Каждый раз прежде чем вводить вещество или энергию в оборудование, которое в данный момент не используется, необходимо подтверждать, что оборудование готово. |
Are all of the parts of the equipment actually there and properly installed, or is something missing? | Все ли части оборудования на самом деле на месте и корректно установлены, или чего-то не хватает? |
Are all the valves that are supposed to be open actually open, and all the valves that are supposed to be closed actually closed? | Все ли клапаны, которые должны быть открыты, действительно открыты, а те, которые должны быть закрыты – закрыты? |
Is everything else ready to use? | Готово ли остальное оборудование к использованию? |
Did you know? | Знаете ли вы? |
It is believed that one of the many contributing causes of the Piper Alpha North Sea oil platform disaster (165 fatalities) in July 1988 (top photo, see July 2005 and 2013 Beacons) was a release of light hydrocarbon condensate when a pump was restarted. | Считается, что одной из основных причин катастрофы (в которой погибли 165 человек), произошедшей в июле 1988 года на нефтяной платформе Piper Alpha, находившейся в Северном море (см. верхнее фото, см. выпуски от июля 2005 и 2013) была утечка конденсата лёгкого углеводорода после перезапуска насоса. |
Unknown to workers starting the pump, a relief valve in the pump discharge had been removed for service and a blank had been loosely installed in its place. | Рабочие, запускающие насос, не знали, что предохранительный клапан в нагнетательном отверстии насоса был удалён для технического обслуживания, а вместо него была неплотно установлена заглушка. |
This section of piping was not readily visible from near the pump. | Эта часть трубопровода плохо просматривалась из-под насоса. |
One company recently reported (Forest, J.J., Process Safety Progress 34 (2), June 2015, 126-129) that nearly half of the loss of primary containment (LOPC) incidents in the plants studied were related to Conduct of Operation causes (see June 2015 Beacon). | Не так давно одна компания опубликовала результаты исследования (Forest, J.J., Process Safety Progress 34 (2), июнь 2015, 126-129), что почти половина случаев нарушения целостности первичной защитной оболочки (loss of primary containment, LOPC) на обследованных заводах произошла из-за нарушения Ведения операций (см. Beacon от июня 2015). |
Most of those were due to problems with properly setting up process equipment before introducing material or energy. | Большинство из них были из-за проблем с правильной настройкой технологического оборудования перед подачей вещества или энергии. |
Some common factors: | Несколько общих факторов: |
• Expectation not set by management | • Возможные результаты не были определены руководством |
• Setup not formally included in operator training | • Настройка оборудования не была включена в обучение операторов |
• Lack of discipline and consistent format for operating procedures and shift communications | • Отсутствие дисциплины и установленного порядка по технологическим процессам и отсутствие коммуникации между сменами |
• Failure to follow standard operating procedures for complex equipment setup | • Не следование стандартным технологическим процессам при настройке сложного оборудования |
What can you do? | Что вы можете сделать? |
• When you change the status (start, stop, open, close, increase, decrease, etc.) of a piece of equipment in your plant, know where material and energy comes from, where it can go, and how that will change when you change the equipment status. | • Когда на заводе вы меняете состояние оборудования (запуск, остановка, открыто, закрыто, увеличить, понизить и т.д.), вы должны знать, откуда поступает вещество и приходит энергия, куда они могут направиться, и как это изменится, когда вы меняете состояние оборудования. |
• Complete a field assessment of a system before changing its status. | • На месте заполните оценку системы, прежде чем менять его состояние. |
Make sure that all components of the system are properly installed, and that everything is in the correct position (open, closed, on, off, etc.). | Убедитесь, что все составляющие системы установлены корректно и что всё находится в правильном положении (открыто, закрыто, включено, выключено и т.д.). |
• Be particularly careful when putting equipment back into service following maintenance or any other activity where the equipment was taken apart. | • Будьте предельно осторожны, когда обратно устанавливаете оборудование после технического обслуживания или других процедур, когда оборудование не было на своём месте. |
Make sure that it has been properly re-installed, that all temporary isolation devices such as blinds have been removed, and that all valves are in the right position. | Убедитесь, что оно соответствующим образом установлено обратно на место, что все временные изолирующие устройства, такие как заглушки, были удалены, и что все клапаны находятся в правильном положении. |
• Set a personal goal of zero equipment setup errors and “walk the line” incidents in your job, and encourage your colleagues to do so as well! | • Установите личную цель в «0 ошибок при настройке оборудования» и следуйте правилам при выполнении работы и помогайте своим коллегам тоже следовать им! |
Przykładowe tłumaczenie Accounting
Accounting Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Russian) |
---|---|
A rollback is the process of taking a NO (Netting Original document) from the target system back to the originating system. | Откат транзакции – это процесс возврата исходного документа по взаимозачёту NO (Netting Original document) из целевой системы обратно в исходную систему. |
This is typically done when incorrect vouchers or invoices were netted. | Обычно это делается, когда были отправлены в обработку ошибочные ваучеры или инвойсы. |
It voids the NO from the target system, voids the NM (Netting Matching document) from the originating system, and re-opens the original item in the originating system. | Откат аннулирует NO в целевой системе, аннулирует балансовый документ взаимозачёта NM (Netting Matching document) в исходной системе и заново открывает исходную позицию в исходной системе. |
The Rollback programs are complicated and have some weaknesses. | Программы Отката сложны и имеют несколько слабых мест. |
If you need to roll back netting transactions, you should exercise particular care and check to see that all has completed as you would expect (in A/P, A/R and G/L). | Если вам необходимо откатить находящуюся в обработке транзакцию, вам необходимо внимательно выполнить последовательность действий и посмотреть, завершено ли всё так, как ожидалось (в A/P, A/R и G/L). |
If you should encounter problems, please seek help from your regional *** support desk immediately, rather than trying to fix yourself. | В случае возникновения проблем, пожалуйста, немедленно обратитесь за помощью в региональную Службу поддержки ***, а не пытайтесь исправить что-то самостоятельно. |
Moje doświadczenie
Doświadczenie
7 lat(a).
Członkostwo
- Certified ProZ Network (Dołączył(a): 2016)
Russia
dostępny/a Dzisiaj
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|