The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para dar um nível mais profundo à principal, na sua maioria direta, história que revela seus pensamentos a respeito da natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Abaixo estão alguns dos principais símbolos utilizados no livro, mas há muitos mais para você descobrir sozinho. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Entre tais símbolos podem estar inclusos eventos pequenos ou aparentemente naturais tais quais o recife de corais, (Guerra submarina, o cerco da Grã-Bretanha por U-Boots alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a Primeira Guerra, ("Jamais cometeremos esta selvageria novamente"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
O sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, porém para o quê ele o usa é aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Os diferentes estilos de liderança mostrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, assim como em A Revolução dos Bichos de George Orwell onde ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da União Soviética. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
A fera imaginária que apavora os meninos representa o instinto primitivo de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Os meninos temem a fera, porém apenas Simon alcança a percepção de que eles temem a fera porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Conforme os meninos se tornam mais selvagens, sua crença na fera se fortalece. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Até o final do livro, os meninos estão deixando sacrifícios para ela e a tratando como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
O comportamento dos meninos é o que traz a fera à existência, portanto quanto mais selvagemente os meninos agem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Os meninos "se tornam" a fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalístico; os selvagens largaram suas lanças (ferramentas do homem) e "gritaram, golpearam, morderam, rasgaram. Não haviam palavras, ou movimentos além do rasgo de dentes e garras." |