The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
El Señor de las Moscas (The Lord of the Flies) contiene muchos ejemplos de simbolismo, los cuales Golding ha incorporado para demostrar en su trama, mayormente sencilla, un nivel más profundo que revela sus ideologías acerca de la naturaleza humana, y de la maldad. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
A continuación, los símbolos principales utilizados en el libro, pero hay muchos más que puedes descubrir. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Entre estos símbolos se pueden incluir eventos pequeños u ocurrencias naturales tales como; el arrecife de coral (¿Guerras submarinas, el sitio de Gran Bretaña por subamarinos alemanes?) o el "gran fuego", lo cual puede representar la Primera Guerra Mundial, ("Nunca cometeremos este salvajismo otra vez".) |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
La sangre es otro símbolo utilizado extensamente por Golding, sin embargo con qué fin lo utiliza está abierto a interpretación. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Los diferentes estilos de liderazgo que emplean Jack y Ralph representan la democracia y la dictadura, tales como los postula George Orwell en su novela La Granja de los Animales (Animal Farm) en la que usa cerdos para simbolizar los líderes comunistas de la URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
La bestia imaginaria que amedranta a los niños encarna al instinto primario de salvajismo que existe en todo ser humano. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Los niños le temen a la bestia, pero solo Simón alzanza la realización de que le temen a la bestia porque esta existe dentro de cada uno de ellos. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
A medida que los niños se tornan más salvajes, su creencia en la bestia se torna más poderosa. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Ya para el final de la novela, los niños le están ofreciendo sacrificios y tratándola como un ídolo o dios totémico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
El comportamiento de los niños es lo que permite que la bestia pase al plano de la existencia, por eso mientras más salvajemente se comporten los niños, más real parece ser la bestia. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Los niños "se convierten" en la bestia cuando matan a Simón. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding equipara el comportamiento de los salvajes con el de los animales; los salvajes dejaron caer sus lanzas (herramientas humanas) y "gritaron, golpearon, mordieron, rasgaron. No hubo palabras ni movimientos, salvo el sonido desgarrador de dientes y pezuñas". |