O mnie

  • United States
  • Dołączył około 7 lat temu
  • accounting, computers, legal
  • SDL TRADOS, Trados Studio 2017, SmartCAT, MemoQ, Lilt, Heartsome, Wordfast Pro 4, SDLX, Poedit, CafeTran, Across
  • ProZ.com
  • Bitcoin, Google Wallet, MasterCard, Payoneer, PayPal, Visa, Wire transfer
  • United States Dollar (USD - $)
  • performance, software, processus, quality, qualité, processing, products, système
Język ojczysty:
French

$0,07 to $0,12/ słowo*

$23 to $30/ godzinę*

As a professionally trained translator with in-house translation and editing experience, I am dedicated to providing
High-quality linguistic services for clients and individuals around the globe.
I am committed to ensuring that clients receive a natural-sounding french translation.

*Wymienione stawki to ogólny zakres kwot dla tego tłumacza. Każdy projekt jest inny, a na cenę tłumaczenia wpływają różne czynniki — złożoność tekstu źródłowego, format pliku, ostateczny termin wykonania itd. Aby otrzymać bardziej dokładną wycenę, proszę skontaktować się z tym tłumaczem, podając szczegóły zlecenia. Dla zachowania spójności stawki na TM-Town zawsze podawane są w dolarach amerykańskich (USD). Tłumacz może mieć inną preferowaną walutę.

121,661
Jednostki tłumaczeniowe

5
Terminy


Główne dziedziny specjalizacji

e-commerce

software

sales

accounting

other

Moje doświadczenie

Doświadczenie

3 lat(a).

Wykształcenie

  • 2015 MIT w Université de Lorraine
  • 2014 Graduate (Other) w Université de Lorraine
  • 2013 BS/BSc w Université Reims Chapagne Ardenne

Członkostwo

  • American Literary Translators Association (Dołączył(a): 2015)

United States

niedostępny/a Dzisiaj

June 2024

Sun.Mon.Tues.Wed.Thurs.Fri.Sat.
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6

Podobni tłumacze

User Avatar

Jonathan Jerdan

Global Reach <> Personal Touch

Zobacz profil
User Avatar

Christiane Allen

Powerful Content for Corporate America

Zobacz profil
annieestephan

Annie Estéphan

MA in Translation EN>FR-CAN since 2005

Zobacz profil