God is a mystery that is experienced best when enlightened. |
上帝是奥秘,当被启示的时候,那是经历神最好的时候。 |
We can only say that it is good to live in God. |
我们只能说活在上帝里是好的。 |
It is better to be enlightened than not enlightened. |
被启示过要好过未被启示过。 |
Enlightenment is the deeper purpose of life. |
启示是人生更深层的意义。 |
Through enlightenment, we reach the kingdom of God. |
通过启示,我们触摸到神的国。 |
Enlightenment means inner peace, inner happiness and all-encompassing love for all beings. |
启示的意思为内里平安、内里喜乐、和对所有生命包罗万象的爱。 |
An enlightened person lives in God. |
一个被启示过的人是活在上帝里面的。 |
He or she sees God as a kind of light in the world. |
他或她把上帝看作世上的一种光。 |
He or she feels God in him or herself and around him or herself. |
他或她感觉上帝就在他或他的里面和周围。 |
He or she feels God as inner happiness, inner peace and inner strength and is aware that he or she is in a higher truth that can only be described as universal love. |
他或她感觉神是内里喜乐、内里平安、和内里力量,并且察觉到他或她是在更高层的、只能被形容为全爱的真理里面。 |
In each of the major religions, there are varied definitions of God. |
在每个主要的宗教信仰中,存在对于上帝不同的定义。 |
In the religions we also find the personal and abstract term of God. |
在宗教信仰中,我们还发现了对于上帝的个人化和抽象的解释。 |
Many enlightened mystics think of God as a person and some others as a higher dimension in the cosmos. |
许多被启示过的神秘主义者认为上帝是个位格,一些另外的人们认为上帝是宇宙中更高级的位面。 |
In Buddhism and in Hinduism the abstract term of God dominates. |
在佛教和印度教之中盛行对于上帝的抽象的解释。 |
In Buddhism, the highest principle is called Nirvana and in Hinduism it’s called Brahman. |
在佛教中,最高的真理被叫做涅槃,而在印度教中它被叫做梵天。 |
Jesus referred to God as father. |
耶稣称上帝为天父。 |
Moses referred to God more in an abstract fashion. |
摩西提及上帝的方式更抽象。 |
His central definition of God was described with the words “I am.” |
他对于上帝的中心定义被概括为寥寥二字“我在”。 |
These words refer to God as a happy state of being where one experiences enlightenment. |
这些字描述神为人可以经历启示的一种喜乐的存在状态。 |
In the words “I am” we find the main way to enlightenment. |
在“我在”二字中,我们找到了通往启示的主要途径。 |
People need to develop a cosmic consciousness, a consciousness of the unity of all things. |
人们需要开发一种宇宙意识,一种所有事物的合一的意识。 |
Thus the ego consciousness is lost. |
这样自我意识就消失了。 |
Then one experiences pure consciousness, is one with everything and can only say: “I am.” |
然后他经历纯净意识,就是与所有在一起而只说:“我在”。 |
He or she cannot say “I am so and so.” |
他或她不能说:“我在所以我在”。 |
He or she identifies with everything and everyone and is personally nothing and is simply consciousness. |
他或她与万物共鸣,而自身无物,只是意识。 |
God as a being who can take action helps us along the spiritual way. |
上帝作为可以采取行动的存在,一直在精神道路上帮助我们。 |
All enlightened beings are an incarnation of God. |
所有被启示的存在都是上帝的化身。 |
If you connect with God or an enlightened being daily, you will be lead in the light. |
如果你与上帝或被启示者每日连接,你将会被引入光明。 |