As a rule you will need a guarantor, who is ideally an established Japanese professional; Japanese people will typically use their father. |
En règle générale, vous aurez besoin d'un garant, qui, idéalement, devrait être un professionnel japonais établi. Les Japonais font souvent appel à leur père. |
(The idea is that apartments are for younger people, and established people should buy their own place.) |
(L'idée est que les appartements soient destinés aux jeunes, et les personnes établies devraient acheter leur résidence.) |
In many cases it is possible to use one’s employer as a guarantor, or instead pay an additional fee to a special guarantor company if this is not acceptable. |
Dans de nombreux cas, il est possible de faire appel à l'employeur qui se porte alors garant, mais si cela n'est pas concevable, alors, moyennant des frais supplémentaires, il est envisageable de solliciter l'aide d'une société spécialisée. |
If you have young Japanese friends, it is often possible to use their parents, particularly if you have met them already. |
Si vous avez de jeunes amis Japonais, il est souvent possible d'utiliser leurs parents, surtout si vous les avez déjà rencontrés. |
If you use a Japanese friend as guarantor, please remember to give or send a gift, such as some local sweets – this is an expected courtesy. |
Si un ami japonais se porte garant pour vous, alors n'oubliez pas de lui envoyer un cadeau en guise de remerciements, comme par example des bonbons locaux - c'est un geste attendu. |
Further, pay your rent and do not do anything which may require recourse to your guarantor, particularly when Leaving Japan. |
En outre, payez votre loyer et ne faites rien qui requiert le recours à votre garant, surtout lorsque vous quittez le Japon. |
If you do not have a suitable friend and your employer will not act as guarantor, you have no choice but to use a guarantor company. |
Si vous n'avez pas un ami approprié et que votre employeur n'agira pas en qualité de garant, vous n'avez d'autre choix que de faire appel à une société de garantie. |
If you wish to use your employer as guarantor and the landlord refuses, consider another apartment, as the guarantor company fee is simply wasted money and there are plenty of apartments. |
Si vous désirez demander à votre employeur d'être votre garant et que le propriétaire refuse, alors cherchez un autre appartement - il y en a beaucoup - cela vous évitera de gaspiller de l'argent auprès d'une société de garantie. |
Beware that landlords making a fuss over a guarantor (only accepting a Japanese person as guarantor) may actually just not want foreigners, and are using guarantor issues as a way to avoid saying so directly. |
Sachez que les propriétaires qui créent des difficultés concernant le garant (comme par example accepter uniquement un garant japonais) peut tout simplement ne pas vouloir d'étrangers, et utilisent ces arguments afin d'éviter de le dire directement. |
Thus if you have trouble with this, consider interpreting this as a “no foreigners” sign and look elsewhere. |
Ainsi, si vous rencontrez ce genre de problèmes, envisagez de l'interpréter comme un signe «pas d' étrangers» et cherchez ailleurs. |