The government opposes a big airline merger |
El gobierno se opone a una fusión de las grandes aerolíneas |
Not the American way |
No es estadounidense |
The unexpected challenge by the United States Department of Justice to the proposed merger of American Airlines and US Airways on August 13th marks an abrupt change of policy after a decade during which regulators (mostly) favoured consolidation in a chronically loss-making industry. |
La inesperada objeción a la propuesta de fusión de American Airlines y US Airways hecha el 13 de agosto por parte del departamento de justicia estadounidense, marca un cambio de política radical respecto a la última década, en la que los reguladores favorecieron (en la mayoría de los casos) la consolidación en una industria con pérdidas crónicas. |
Airlines in America started racking up losses 20 years ago and the government blocked several merger plans, notably the takeover of US Airways by United Airlines in 2000-01. |
Las aerolíneas en América empezaron a acumular pérdidas hace 20 años y el gobierno bloqueó varios planes de fusión, el bloqueo a la adquisición de US Airways por parte de United Airlines en 2000-2001 fue especialmente destacado. |
It was also hostile to a proposed deal between Delta Air Lines and US Airways in 2006, which never actually took off. |
El mismo gobierno también mostró hostilidad hacia la propuesta de acuerdo entre Delta Airlines y US Airways en 2006 que no se llegó a llevar a cabo. |
But since then regulators have allowed the mergers of United and Continental, Delta and Northwest, US Airways and American West and the takeover of Air Tran by Southwest, a budget airline champion. |
Sin embargo, desde entonces, los cuerpos reguladores han permitido las fusiones de United y Continental, Delta y Northwest, US Airways y American West y la adquisición de Air Tran por parte de Southwest, una empresa líder en vuelos de bajo coste. |
Since de-regulation more than 30 years ago American carriers have either been in dire financial straits or only briefly in profit, and attacked on all sides for gouging passengers with higher fares. |
Desde la desregularización hace más de treinta años, las aerolíneas americanas han pasado por apuros económicos o han tenido escasos beneficios, y se han visto atacadas desde todos los ángulos por cobrar precios demasiado altos a sus pasajeros. |
Opposition to consolidation was often strong on Capitol Hill because senators and congressmen feared for their political lives if routes to their home towns were cut and their voters had to change planes rather than fly directly where they wanted. |
Tradicionalmente ha habido una gran oposición a la consolidación en el congreso estadounidense ya que los senadores y congresistas temían por sus carreras políticas si las rutas a sus lugares de origen fueran suprimidas y los votantes tuvieran que hacer escala en vez de viajar directamente a donde quisieran. |
Americans depend so much on network and budget airlines for domestic as well as foreign travel that they moan about them the way Britons complain about privatised railways and expensive train prices. |
Los americanos dependen tanto de las rutas y las aerolíneas de bajo coste para uso tanto nacional como internacional que se quejan de ellas del mismo modo que los británicos se quejan de las compañías ferroviarias privatizadas y los altos precios de los trenes. |
This time the federal lawsuit has been brought on behalf of six states (plus the District of Columbia) where American or US Airways operate hubs. |
Esta vez, la demanda federal ha sido presentada en nombre de seis estados (y el distrito de Columbia) donde American Airlines o US Airlines tienen sus aeropuertos centrales. |
The thrust of the case is based on the merger’s effect on ticket prices and various additional charges that airlines have introduced to increase revenues. |
El punto principal del caso está basado en el efecto que dicha fusión tendría en los precios de los billetes y los diversos gastos adicionales que las aerolíneas han introducido para aumentar sus ingresos. |
The DoJ suit mentions the likely loss of US Airways’ low fares, known as Advantage Fares, which undercut those of American, Delta and United on one-stop trips and which have prompted US Airways’ competitors to reduce their prices. |
La demanda del departamento de justicia habla de la probable desaparición de las tarifas de bajo coste de US Airways, conocidas como Advantage Fares, que son más baratas que las de las aerolíneas American, Delta y United en los vuelos sin escalas y que han provocado que sus competidores bajen sus precios. |
The DoJ has been scrutinising the merger since January, a month before it was announced publicly. |
El departamento de justicia ha estado escudriñando la fusión desde enero, un mes antes de que se anunciara públicamente. |
Last week the European Commission nodded the deal through after a minor concession on slots at London’s Heathrow. |
La semana pasada, la comisión europea dio el visto bueno a el acuerdo, después de unas pequeñas concesiones relativas a espacios en el aeropuerto de Londres Heathrow. |
But the DoJ said the merger would take consolidation too far, leaving four airlines controlling over 80% of the American market. |
Sin embargo, el departamento de justicia dictaminó que la fusión significaría llevar la consolidación demasiado lejos, ya que dejaría a cuatro aerolíneas con el control del 80% del mercado americano. |
Doug Parker, the chief executive of US Airways, still hopes the deal can be completed before the end of the year. |
Doug Parker, el director general de US Airways, todavía espera que se pueda llegar a un acuerdo antes de que acabe el año. |
If it is not, American will struggle longer to emerge from Chapter 11 bankruptcy, as it would have to assemble and seek court approval for a new rescue plan. |
Si no, American Airlines tendría que seguir luchando para salir de la bancarrota del capítulo 11, ya que tendría que pedir aprobación por parte de un tribunal para un nuevo plan de rescate. |
The existing one was relatively generous to creditors and shareholders, leaving the latter with a stake in the merged carrier. |
El plan existente era relativamente generoso con los acreedores y accionistas, dejando a estos últimos con participación en la aerolínea resultante de la fusión. |
If the courts uphold the DoJ’s view, some observers think it will have the effect of intensifying the dominant position of United and Delta, leading to more losses and later pressure for more mergers—an unintended consequence of the DoJ’s stance. |
Si los tribunales ratifican la postura del departamento de justicia, algunos comentaristas creen que tendrá el efecto de intensificar la posición de dominio de United y Delta, resultando en más perdidas y más presión para otras fusiones, lo que sería una consecuencia no intencionada de la postura del departamento de justicia. |