The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
"Władca much" zawiera wiele przykładów symbolizmu, które włączył Golding aby przedstawić głębszy poziom głównej, w większości prostej fabuły, która ujawnia jego myśli na temat ludzkości i zła. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Poniżej znajdują się niektóre z głównych symboli użytych w książce, niemniej jest jeszcze ich więcej wiele do odkrycia. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Do takich symboli można zaliczyć małe lub naturalnie pozorne zjawiska jak rafa koralowa (wojna okrętów podwodnych, otoczenie Wielkiej Brytanii przez niemieckie U-Booty?) lub "wielki ogień", który może reprezentować pierwszą wojnę światową
("Nigdy ponownie nie zaangażujemy się w tę dzikość"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
Krew jest kolejnym symbolem obszernie stosowanym przez Goldinga, choć to, w jaki sposób go używa, może być interpretowane na wiele sposobów. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Różne style przywództwa pokazane na przykładach Jacka i Ralpha symbolizują demokrację i dyktaturę, podobnie jak w "Folwarku zwierzęcym" George'a Orwella, gdzie autor wykorzystał świnie symbolizujące komunistycznych przywódców ZSRRu. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
Wyimaginowana bestia, która straszy wszystkich chłopców, symbolizuje pierwotny instynkt dzikości, który istnieje w każdym człowieku. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Chłopcy boją się bestii, ale tylko Szymon uzmysławia sobie, że boją się jej, ponieważ istnieje ona w każdym z nich. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Im chłopcy stają się bardziej dzicy, to ich wiara w bestię wzrasta. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Pod koniec powieści chłopcy oddają go w ofierze i traktują jako totemicznego boga. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
Zachowanie chłopców pobudza do życia bestię,tak więc, im bardziej brutalnie chłopcy się zachowują, tym bardziej prawdziwa staje się bestia. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Chłopcy "stają się" bestią po zabiciu Szymona. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding opisuje zachowanie dzikusów jako zwierzęce; dzikusy spuściły swoje włócznie (narzędzie człowieka) i "krzyczały, uderzały, gryzły, rwały". Nie było słów ani ruchów, ale szarpanie zębami i pazurami". |