French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. |
La cuisine régionale française est caractérisée par son extrême diversité et son style. |
Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. |
Traditionnellement, chaque région de France a sa propre cuisine distinctive. |
Paris and Île-de-France |
Paris et l'Île-de-France |
Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. |
Paris et l'Île-de-France sont les régions centrales où est disponible presque n'importe quoi venant du pays, car toutes les lignes de train se rejoignent dans la ville. |
Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. |
Il y a plus de 9 000 restaurants à Paris et presque n'importe quelle cuisine peut y être obtenu. |
High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. |
Les restaurants de haute qualité classés par le Guide Michelin y prolifèrent. |
Champagne, Lorraine, and Alsace |
La Champagne, la Lorraine, et l'Alsace |
Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. |
Le gibier et le jambon sont populaires en Champagne, de même que le vin mousseux spécial connu sous le nom de Champagne. |
Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. |
De fines conserves de fruits sont connues en Lorraine ainsi que la quiche lorraine. |
Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. |
L'Alsace est influencée par la culture alimentaire alémanique ; ainsi, les bières fabriquées dans la région sont similaires au style de l'Allemagne voisine. |
Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. |
Des plats comme la choucroute sont également très appréciés. |
[9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). |
[9]:55 De nombreuses "Eaux de Vie" (distillation alcoolique) également appelées schnaps proviennent de cette région, en raison d'une grande variété de fruits locaux (cerise, framboise, poire, raisin) et surtout de pruneaux (mirabelle, prune). |
[9]:259,295 |
[9]:259, 295 |
Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany |
Nord Pas-de-Calais, la Picardie, la Normandie et la Bretagne |
The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. |
Le littoral fournit de nombreux crustacés, du bar, de la baudroie et du hareng. |
Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. |
La Normandie propose des fruits de mer de première qualité, comme les coquilles Saint-Jacques et la sole, tandis que la Bretagne regorge de homards, d'écrevisses et de moules. |
Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. |
La Normandie abrite une grande population de pommiers ; les pommes sont souvent utilisées dans les plats, ainsi que dans le cidre et le calvados. |
The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. |
Les zones septentrionales de cette région, notamment le Nord, cultivent de grandes quantités de blé, de betteraves à sucre et de chicorée. |
Thick stews are found often in these northern areas as well. |
On trouve souvent des ragoûts épais dans ces régions du nord également. |
The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. |
Les produits de ces régions septentrionales sont également considérés comme faisant partie des meilleurs du pays, notamment les choux-fleurs et les artichauts. |
Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. |
Le sarrasin est également très répandu en Bretagne et est utilisé dans les galettes de la région, appelées jalette, qui sont à l'origine de ce plat. |
Loire Valley and central France |
Vallée de la Loire et centre de la France |
High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. |
Les fruits de haute qualité proviennent de la vallée de la Loire et du centre de la France, notamment les cerises cultivées pour la liqueur Guignolet et les poires "Belle Angevine". |
The strawberries and melons are also of high quality. |
Les fraises et les melons sont également de grande qualité. |
Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. |
Le poisson est présent dans la cuisine, souvent servi avec une sauce au beurre blanc, ainsi que le gibier, l'agneau, les veaux, les bovins charolais, la volaille géline et les fromages de chèvre de qualité. |
Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. |
Les jeunes légumes sont souvent utilisés dans la cuisine, tout comme les champignons de Paris, spécialité de la région. |
Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. |
Les vinaigres d'Orléans sont également utilisés comme ingrédient de spécialité. |