A teoria econômica vigente a respeito da missão de uma empresa e do comportamento empresarial e a maximização dos lucros (que é simplesmente uma forma complicada de formular a velha máxima de comprar barato e vender caro) podem explicar muito bem como os negócios se faziam no passado. |
Mainstream economic theory on the behavior, objectives, and profit-maximization (which is just a complex way of rephrasing the old "buy low, sell high" formula) may explain how business was made in the past. |
No entanto, isso diz pouco a respeito de como é que os negócios funcionam ou deveriam funcionar. |
However, it does not explain how business works or should work. |
O conceito dos lucros é, na realidade, insignificante para Peter Drucker. |
In fact, the concept of profit is irrelevant to Peter Drucker. |
O perigo do conceito de maximização dos lucros é que faz com que o conceito de rentabilidade possa ser desvirtuado pelo lucro abusivo em determinadas situações, por exemplo. |
The danger in profit maximization is that the idea of profitability might be corrupted by abusive profiteering in some situations. |
No entanto, o lucro e a rentabilidade são cruciais para a sociedade ainda mais do que para um negócio individual. |
Hower, profit and profitability are crucial for society, being much more important for society than they are for any individual business. |
Todavia a rentabilidade não é a finalidade da empresa, mas um fator limitativo para ela e para a atividade empresarial. |
That being said, profitability is not the objective of a company. It is a factor that limits the company and its business activities. |
Os lucros não são a explicação, a causa, os fundamentos lógicos do comportamento empresarial e das decisões de negócio, mas, sim, um teste à sua validade. |
Profits are not the explanation, neither the cause nor the logical foundations of company behavior and business decision. Profits are a test to their validity. |
Se se sentassem arcanjos em vez de empresários nas cadeiras de direção, eles também teriam de se preocupar com a rentabilidade, apesar da sua total falta de interesse em gerar lucro. |
If archangels sat on the boards of directors instead of businessmen, they would also have to take profitability into account, despite being completely uninterested in turning a profit. |
É o cliente que determina o que é um negócio – apenas o cliente –, cuja disposição para pagar por um bem ou serviço converte recursos econômicos em riqueza e coisas em bens. |
The client, and only the client, is the actor who determines what is a business. It is his willingness to pay for a good or a service that converts economic resources into goods and wealth. |
Aquilo que o cliente compra e considera de valor nunca é apenas um produto. |
What a client purchases and assigns value to is never just a product. |
Tem uma utilidade, i.e., o que o produto ou serviço faz por ele. |
It has utility, that is to say, what the product or service does for them. |