The global human rights movement has become more expansive since the 1990s, including greater representation of women's rights and economic justice as part of the human rights umbrella. |
Le mouvement international des droits de l'homme s'est développé depuis les années 1990 grâce à une plus importante représentation des droits des femmes et de la justice économique dans le cadre des droits de l'homme. |
Economic, social and cultural (ESC) rights gained new prominence. |
Les droits économiques, sociaux et culturels ont gagné en importance. |
Advocates for women's human rights (sometimes identifying as part of the feminist movement), criticized the early human rights movement for focusing on male concerns and artificially excluding women's issues from the public sphere. |
Les défenseurs des droits des femmes, parfois s'identifiant comme faisant partie du mouvement féministe, ont critiqué les premiers mouvements des droits de l'homme en raison de la trop grande importance portée aux problèmes concernant uniquement les hommes, ayant pour conséquence d'exclure les problèmes reliés aux femmes hors de la sphère publique. |
Women's rights have nevertheless gained prominence in the international human rights movement, particularly insofar as they include protection from gender-based violence. |
Néanmoins, les droits des femmes ont pris de l'importance au sein du mouvement mondial des droits de l'homme, particulièrement en ce qui a trait à l'inclusion de la protection contre la violence sexiste. |
In Latin America, the issue of women's human rights intersects with the struggle against authoritarian governments. |
En Amérique latine, la problématique des droits des femmes est synonyme de lutte contre les gouvernements autoritaires. |
In many cases (see: the Mothers of the Plaza de Mayo) women's groups were some of the most prominent advocates of human rights in general. |
Dans plusieurs cas (voir: Mères de la place de Mai), des groupes de femmes ont fait partie, de manière générale, des plus importants acteurs pour la défense des droits de l'homme. |
Mainstream acceptance of women's human rights within the international human rights movement has increased since 1989. |
L'acceptation générale des droits des femmes comme faisant partie intégrale du mouvement mondial des droits de l'homme s'est accrue depuis 1989. |
The authority of the United Nations human rights framework diminished in the 1990s, partly due to the emphasis on economic liberalization that followed the Cold War. |
L'autorité du programme des droits de l'homme des Nations Unies a diminué dans les années 1990, en partie à cause de l'emphase sur la libéralisation économique qui a suivi la Guerre Froide. |
The 1990s also saw a call to "defend the defenders" of human rights—to protect human rights activists from violence and repression. |
Les années 1990 ont aussi été témoins d'un appel à «défendre les défenseurs» des droits de l'homme, c'est-à-dire à protéger les défenseurs des droits de l'homme de toute violence et répression. |
Unfortunately, there has been an increase in the number of attacks on the activists. |
Malheureusement, il y a eu une augmentation du nombre d'attaques contre les défenseurs. |
The movement has come to a standstill as individuals continue to push for liberation but are unable to report their findings out of fear of harm or death. |
Le mouvement est maintenant confronté à une impasse alors que les individus continuent de faire pression pour la libération, mais sont incapables de rapporter leurs résultats en raison de la peur de subir des blessures ou d'être tué. |
The number of female activists has been growing since the beginning of the Feminist movement however, there have been increased number of attacks on women. |
Le nombre de militantes est en augmentation depuis le début du mouvement féministe, ce qui a également engendré une augmentation du nombre d'attaques commises contre les femmes. |
Recently, the Taliban targeted the female activists to send a message. |
Récemment, les Talibans ont ciblé les femmes militantes afin de propager leur message. |
The internet has expanded the power of the human rights movement by improving communication between activists in different physical locations. |
L'Internet a multiplié de manière exponentielle le pouvoir et l'influence du mouvement des droits de l'homme en améliorant la communication entre les défenseurs se trouvant dans différents lieux géographiques. |
This is known as mediated mobilization. |
Ce phénomène est connu sous le nom de mobilisation médiée. |
Individuals who are using their voices to communicate about the injustices are now able to communicate with like minded people who use their voices through participatory journalism. |
Les individus qui utilisent leur voix afin de communiquer les injustices sont maintenant capables de communiquer avec d'autres individus qui partagent leurs opinions et qui eux aussi utilisent leurs voix par le biais du journalisme participatif. |
The human rights movement has historically focused on abuses by states, and some have argued that it has not attended closely enough to the actions of corporations. |
Historiquement, le mouvement des droits de l'homme s'est concentré sur les abus commis par les États, et certains ont exprimé le manque d'attention qu'il porte aux actions commises par les entreprises. |
In the 1990s, some first steps were taken towards holding corporations accountable for human rights abuses. |
Dans les années 1990, certaines étapes ont été entamées en vue de responsabiliser les entreprises vis-à-vis leurs abus des droits de l'homme. |
For example, the Parliament of Britain approved a resolution to censure British Petroleum for funding Colombian death squads. |
À titre d'exemple, le parlement britannique a approuvé une résolution visant à censurer la compagnie British Petroleum à cause de leur financement des escadrons de la mort colombiens. |