The Battle of Poitiers was a major English victory in the Edwardian phase of the Hundred Years' War. |
A Batalha de Poitiers foi uma importante vitória inglesa na fase eduardiana da Guerra dos Cem Anos. |
It was fought on 19 September 1356 in Nouaillé, near the city of Poitiers in Aquitaine, western France. |
Ela foi travada em 19 de setembro de 1356 em Nouaillé, perto da cidade de Poitiers na Aquitânia, oeste da França. |
Edward, the Black Prince, led an army of English, Welsh, Breton and Gascon troops, many of them veterans of the Battle of Crécy. |
Eduardo, o Príncipe Negro, liderou um exército de tropas inglesas, galesas, bretãs e gasconas, muitas delas veteranas da Batalha de Crécy. |
They were attacked by a larger French force led by King John II of France, which included allied Scottish forces. |
Eles foram atacados por uma força francesa maior liderada pelo rei João II da França, que incluía forças escocesas aliadas. |
The French were heavily defeated; an English counter-attack captured King John II along with his youngest son and much of the French nobility. |
Os franceses foram fortemente derrotados; um contra-ataque inglês capturou o rei João II junto com seu filho mais novo e grande parte da nobreza francesa. |
The effect of the defeat on France was catastrophic, leaving Dauphin Charles to rule the country. |
O efeito da derrota na França foi catastrófico, deixando Dauphin Charles para governar o país. |
Charles faced populist revolts across the kingdom in the wake of the battle, which had destroyed the prestige of the French upper-class. |
Carlos enfrentou revoltas populistas em todo o reino após a batalha, que destruiu o prestígio da classe alta francesa. |
The Edwardian phase of the war ended four years later in 1360, on favourable terms for England. |
A fase eduardiana da guerra terminou quatro anos depois, em 1360, em condições favoráveis para a Inglaterra. |
Poitiers was the second major English victory of the Hundred Years' War. |
Poitiers foi a segunda maior vitória inglesa na Guerra dos Cem Anos. |
Poitiers was fought ten years after the Battle of Crécy (the first major victory), and about half a century before the third, the Battle of Agincourt (1415). |
Poitiers foi travada dez anos após a Batalha de Crécy (a primeira grande vitória), e cerca de meio século antes da terceira, a Batalha de Agincourt (1415). |
The town and battle were often referred to as Poictiers in contemporaneous recordings, a name commemorated in several warships of the Royal Navy. |
A cidade e a batalha eram frequentemente chamadas de Poictiers em gravações contemporâneas, nome comemorado em vários navios de guerra da Marinha Real. |
Following the death of Charles IV of France in 1328, Philip, Count of Valois, had been crowned as his successor, over his closest male relative and legal successor, Edward III of England. |
Após a morte de Carlos IV da França em 1328, Filipe, conde de Valois, foi coroado como seu sucessor, sobre seu parente mais próximo e sucessor legal, Eduardo III da Inglaterra. |
Edward had been reluctant to pay homage to Philip in his role as Duke of Aquitaine, resulting in Philip confiscating these lands in 1337, precipitating war between the two nations. |
Eduardo relutou em homenagear Filipe em seu papel como duque da Aquitânia, o que resultou no confisco dessas terras por Filipe em 1337, precipitando uma guerra entre as duas nações. |
Three years later, Edward declared himself King of France. |
Três anos depois, Eduardo se declarou rei da França. |
The war had begun well for the English. |
A guerra havia começado bem para os ingleses. |
They had achieved naval domination early in the war at the Battle of Sluys in 1340, inflicted a severe defeat on the French army at Crécy in 1346, and captured Calais in 1347. |
Eles alcançaram o domínio naval no início da guerra na Batalha de Sluys em 1340, infligiram uma severa derrota ao exército francês em Crécy em 1346 e capturaram Calais em 1347. |
In the late 1340s and early 1350s, the Black Death decimated the population of Western Europe, bringing all significant efforts in campaigning to a halt, one such victim being Philip VI of France himself. |
No final dos anos 1340 e no início dos anos 1350, a Peste Negra dizimou a população da Europa Ocidental, interrompendo todos os esforços significativos de campanha, sendo uma dessas vítimas o próprio Filipe VI da França. |
In 1355, Edward III laid out plans for a second major campaign. |
Em 1355, Eduardo III traçou planos para uma segunda grande campanha. |
His eldest son, Edward, the Black Prince, now an experienced soldier following the Crécy campaign, landed at Bordeaux in Aquitaine, leading his army on a march through southern France to Carcassonne. |
Seu filho mais velho, Eduardo, o Príncipe Negro, agora um soldado experiente após a campanha de Crécy, desembarcou em Bordéus, na Aquitânia, liderando seu exército em uma marcha pelo sul da França até Carcassonne. |
Unable to take the heavily fortified settlement, Edward withdrew to Bordeaux. |
Incapaz de tomar o povoado fortemente fortificado, Eduardo retirou-se para Bordéus. |
In early 1356, the Duke of Lancaster led an army through Normandy, while Edward led his army on a great chevauchée from Bordeaux on 8 August 1356. |
No início de 1356, o duque de Lancaster liderou um exército pela Normandia, enquanto Eduardo liderou seu exército em uma grande chevauchée de Bordeaux em 8 de agosto de 1356. |