The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
Der Herr der Fliegen enthält viele Beispiele für Symbolik, die Golding eingebaut hat, um eine tiefere Ebene der meist geradlinigen Haupthandlung zu zeigen, die seine Gedanken über die Natur der Menschheit und des Bösen offenbart. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Im Folgenden finden Sie einige der wichtigsten Symbole, die in dem Buch verwendet werden, aber es gibt noch viele weitere, die Sie selbst entdecken können. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Zu diesen Symbolen gehören so kleine oder natürlich anmutende Ereignisse wie das Korallenriff (U-Boot-Krieg, Umzingelung Großbritanniens durch deutsche U-Boote?) oder das "große Feuer", das für den Ersten Weltkrieg stehen könnte ("Wir werden uns nie wieder dieser Grausamkeit hingeben"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
Blut ist ein weiteres Symbol, das Golding ausgiebig verwendet, doch was er damit ausdrücken will, bleibt der Interpretation überlassen. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Die unterschiedlichen Führungsstile von Jack und Ralph symbolisieren Demokratie und Diktatur, ähnlich wie in George Orwells Farm der Tiere, wo er Schweine als Symbol für die kommunistischen Führer der UdSSR verwendet. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
Die imaginäre Bestie, die alle Jungen erschreckt, steht für den Urinstinkt der Wildheit, der in allen Menschen steckt. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Die Jungen haben Angst vor der Bestie, aber nur Simon kommt zu der Erkenntnis, dass sie die Bestie fürchten, weil sie in jedem von ihnen existiert. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Je wilder die Jungen werden, desto stärker wird ihr Glaube an die Bestie. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Am Ende des Romans bringen die Jungen ihm Opfer dar und behandeln es wie einen totemistischen Gott. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
Das Verhalten der Jungen ist es, das die Bestie zum Leben erweckt, und je wilder die Jungen handeln, desto realer scheint die Bestie zu werden. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Die Jungen "werden" zu der Bestie, als sie Simon töten. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding beschreibt das Verhalten der Wilden als tierähnlich; die Wilden ließen ihre Speere (das Werkzeug des Menschen) fallen und "schrien, schlugen, bissen, rissen. Es gab keine Worte und keine Bewegungen außer dem Reißen von Zähnen und Klauen". |