The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
La situation complexe du catholicisme en Grande-Bretagne a eu des résultats dans leurs colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
Au moment de la révolution américaine, les catholiques formaient environ 1,6% de la population américaine totale des 13 colonies d'origine. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Si les catholiques étaient considérés comme des ennemis potentiels de l'État britannique, les catholiques irlandais, soumis à la domination britannique, étaient doublement damnés. |
In Ireland they had been subject to British domination. |
En Irlande, ils avaient été soumis à la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
En Amérique, il était toujours interdit aux catholiques de s’installer dans certaines des colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Bien que le chef de leur foi ait vécu à Rome, ils étaient sous la représentation officielle de l’évêque catholique du diocèse de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Lorsque la guerre a commencé, Mgr Talbot a déclaré sa fidélité à la Couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(S'il avait fait autrement, les catholiques en Angleterre auraient été en difficulté. Le sentiment anti-catholique était toujours fort.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Il a interdit à tout prêtre colonial de servir la communion. |
This made practice of the faith impossible. |
Cela a rendu impossible la pratique de la foi. |
This created sympathy for the Colonial rebels. |
Cela a créé de la sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
L'alliance de l'armée continentale avec les Français augmenta la sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Lorsque la flotte française arriva à Newport, dans le Rhode Island, la colonie abrogea la loi de 1664 et autorisa la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Ceci anticipait la disposition de la Charte constitutionnelle des droits qui porterait des lois anti-catholiques dans les livres.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
Après la guerre, le pape créa un évêque américain, John Carroll - un descendant des mêmes Carrolls qui avaient aidé à fonder le Maryland - et un diocèse américain communiquant directement avec Rome |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
Le gouvernement britannique a ordonné au général Thomas Gage d'appliquer les lois intolérables et de fermer la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Gage a décidé de confisquer un stock d'armes coloniales situé à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
Le 19 avril 1775, les troupes de Gage se dirigèrent vers Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
En chemin, dans la ville de Lexington, les Américains qui avaient été prévenus à l’avance par Paul Revere et d’autres des mouvements britanniques ont tenté d’arrêter les troupes. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Personne ne sait de quel côté a tiré le premier coup, mais cela a déclenché une bataille sur Lexington Green entre les Britanniques et les Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Face à un nombre écrasant de troupes régulières britanniques dans un champ ouvert, les Minutemen ont été rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Néanmoins, des alarmes ont retenti à travers la campagne. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
Les milices coloniales ont afflué et ont pu lancer des attaques de guérilla contre les Britanniques alors qu'ils se rendaient à Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. |
Les coloniaux ont amassé des troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Ils ont engagé les Britanniques en force là-bas et ils ont pu les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. |
Ils ont ensuite revendiqué le contenu de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Les Britanniques se sont retirés à Boston sous un feu constant et foudroyant de tous les côtés. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Seule une colonne de renfort avec un appui d'artillerie à la périphérie de Boston a empêché le retrait britannique de devenir une déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
Le lendemain, les Britanniques se levèrent pour trouver Boston entourée de 20 000 colons armés, occupant le col de terre s'étendant jusqu'à la péninsule sur laquelle se trouvait la ville. |