70
Jednostki tłumaczeniowe
0
Terminy
Główne dziedziny specjalizacji
marketing
patents
Moje dokumenty
Przykładowe tłumaczenie Contract
Contract Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Chinese) |
---|---|
14. Withdrawal of Shareholders | 14.股东撤股 |
14.1The Shareholders agreement will take effect for 3 years and more as mutually agreed on by the parties to this Agreement. | 14.1股东协议的有效期为3年及本协议各方相互约定的更长期限。 |
During the 3 years, Shareholders are not able to withdraw unless due to valid circumstances. | 在这3年内,除因有效情况外,股东不得撤股。 |
After 3rd years, the Shareholders could decide to continue, wind up or sell the Company to the 3rd Parties at Net Book Value and its Goodwill. | 第3年过后,股东可决定继续、解散或按账面净值及其商誉向第三方出售公司。 |
14.2Any Shareholders may withdraw from the Shareholding at the end of any accounting period after 3 years by giving the other Shareholders 90 days written notice of his/her intention to do so and find replacement to take over his/her Shareholding upon withdrawal. | 14.2任何股东均可于3年后的任何会计期结束之时撤股,只要提前90天向其他股东发出书面通知,告知其有意撤股及寻找替代人于撤股时接管其持股份额即可。 |
14.3The withdrawn Shareholders must offer its share to their Shareholder first for a period of 1 month before it could officially offer to the 3rd parties after obtaining substantial votes. | 14.3撤股的股东必须在取得大部分投票后,可正式向第三方提供其份额前1个月内先向其股东提供。 |
15. Notices | 15.通知 |
15.1All notices between the parties provided for or permitted under this Agreement or by law shall be in writing and shall be deemed duly served when personally delivered to a Shareholder or, instead of personal service, when deposited in the Singapore mail, as certified, with postage prepaid, and addressed to the Shareholder at the address of the principal place of business or to another place that may from time to time be specified in a notice given pursuant to this paragraph as the address for service of notice on the Shareholder. | 15.1凡本协议或法律规定或允许各方之间发出的所有通知,均应采取书面形式,并应视作于面交股东之时妥为送达,或如非面交,则视作于存入新加坡保证邮件(邮资预付)并按主要营业地点的地址送至股东或送至根据本段发出的通知中不时指定为股东通知送达地址的其他地方之时妥为送达。 |
16. Consents and Agreement | 16.同意和协定 |
16.1All consents and agreements provided for or permitted by this Agreement shall be in writing and a signed copy of them shall be filed and kept with the books of the Shareholders or Company. | 16.1凡本协议规定或允许做出的所有同意和协定,均应采取书面形式,并提交经签署之副本,和股东或公司的簿册一起存放。 |
17. Sole Agreement | 17.唯一协议 |
17.1This instrument contains the sole agreement of the Shareholders relating to their Shareholding and correctly sets forth the rights, duties and obligations of each to the other in connection with is as of its date. | 17.1本文书包含股东就其股权达成的唯一协议,并准确载明自该协议日期起与该协议有关的相互权利、职责和义务。 |
Any prior agreements, promises, negotiations, or representations not expressly set forth in this Agreement are of no force or effect. | 凡本协议中未明确陈述的任何先前协议、承诺、协商或陈述,一律无效。 |
Przykładowe tłumaczenie Tech/Engineering
Making A Recording Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Chinese) |
---|---|
Making a recording | {0>进行录制 |
To make a recording, you start a recording session, interact with your application, and then stop recording. | 要进行录制,请开始录制会话,与应用程序进行交互操作,然后停止录制。 |
To make a recording: | 这可以帮助您事先熟悉想要录制的活动类型,例如页面加载、图像列表滚动性能等等,然后便可以严格按照该脚本进行操作。 |
Open the page you want to record. | 要进行录制,请执行以下操作:打开要录制的页面。 |
Open the Timeline panel and start recording by doing one of the following: | 打开“Timeline”(时间轴)面板,然后执行以下操作之一来开始录制:单击“Timeline”(时间轴)面板底部的圆形录制按钮。 |
Click the round record button at the bottom of the Timeline panel. | 按下键盘快捷键 Ctrl+E(在 Mac 上为 Cmd+E)。 |
The Record button turns red during a recording. | 录制期间,录制按钮会变为红色。 |
Perform any necessary user actions to record the desired behavior. | 执行任何必要的用户操作来录制所需的行为。 |
Stop the recording by pressing the now red record button, or repeating the keyboard shortcut. | 单击现在显示为红色的录制按钮,或者再次按下上述键盘快捷键,即可停止录制。 |
Controllers | 控制器 |
In Angular, a Controller is a JavaScript constructor function that is used to augment the Angular Scope. | 在 Angular 中,控制器是一个 JavaScript 构造函数,用于增加角度范围。 |
When a Controller is attached to the DOM via the ng-controller directive, Angular will instantiate a new Controller object, using the specified Controller's constructor function. | 通过 ng 控制器指令将控制器附加到 DOM 时,Angular 将使用指定控制器的构造函数实例化新的控制器对象。 |
A new child scope will be available as an injectable parameter to the Controller's constructor function as $scope. | 新的子范围将用作控制器构造函数的可注入参数,称为 $scope。 |
Do not use controllers to: | 请勿将控制器用于以下方面:- 操作 DOM — 控制器应仅包含业务逻辑。 |
- Manipulate DOM — Controllers should contain only business logic. | 若在控制器中加入任何表示逻辑,其可测试性会受到显著影响。 |
Putting any presentation logic into Controllers significantly affects its testability. | 多数情况下,Angular 具有相关数据绑定和指令来封装手动 DOM 操作。 |
Angular has databinding for most cases and directives to encapsulate manual DOM manipulation. | - 设置输入格式 — 请改为使用角度格式控件。 |
- Format input — Use angular form controls instead. | - 过滤输出 — 请改为使用角度过滤器。 |
- Filter output — Use angular filters instead. | - 在控制器之间共享代码或状态 — 请改为使用角度服务。 |
- Share code or state across controllers — Use angular services instead. | - 管理其他组件的生命周期(例如,创建服务实例)。 |
- Manage the life-cycle of other components (for example, to create service instances). | v7 gridlayout library |
v7 gridlayout library | 此库添加了对 GridLayout 类的支持,让您可以使用矩形网格排列用户界面元素。 |
This library adds support for the GridLayout class, which allows you to arrange user interface elements using a grid of rectangular cells. | 有关 v7 gridlayout library API 的详细信息,请参见 API 参考资料中的 android.support.v7.widgetpackage。 |
This library is located in the /extras/android/support/v7/gridlayout/ directory after you download the Android Support Libraries. | 下载“Android 支持库”后,可在 /extras/android/support/v7/gridlayout/ 目录中找到该库。 |
The library contains user interface resources. | 该库包含用户界面资源。 |
To include it in your application project, follow the instructions for Adding libraries with resources. | 要在应用程序项目中包含该库,请按照“添加带有资源的库”中的说明操作。 |
Przykładowe tłumaczenie Marketing
Boc Visa Infinite Benefits Booklet Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Chinese) |
---|---|
BOC Visa Infinite Benefits Booklet | 中行 Visa Infinite 优惠册 |
Your new BOC Visa Infinite Card. | 您的全新中行 Visa Infinite 卡。 |
Experience a world of difference. | 体验天渊之别。 |
Having the world at your fingertips is now a reality with the BOC Visa Infinite Card. | 中行 Visa Infinite 卡在手,世界尽在您的指掌之间。 |
Within these pages, discover the select collection of exclusive privileges that will enable you to live your life to the fullest. | 通过以下几页,您将发现众多精选专属优惠,让您尽享精彩生活。 |
Abroad and locally, the BOC Visa Infinite Card empowers you like no other, with zero administrative fees on all overseas transactions and 1% cash rebate on all purchases made in Singapore. | 无论身处国内国外,中行 Visa Infinite 卡赋予您独一无二的权利,国外业务免管理费,新加坡内购物尽享 1% 现金回扣。 |
Enjoy the high life as you savour gastronomic dining experiences, along with jet-setting travel and hotel privileges. | 品美味佳肴,享奢华生活,更有富豪式时尚旅行及酒店优惠体验。 |
Be it dining reservations at a Michelin starred restaurant or tickets to a famed Broadway theatre, our dedicated BOC Lifestyle Concierge can be reached 24-7 at 6332-1122 to turn your request into reality. | 无论您想预订米其林星级餐厅还是购买闻名遐迩的百老汇剧院门票,我们的中行生活礼宾部全天候无假日诚挚为您服务,请拨打 6332-1122 实现您的需求。 |
The BOC Visa Infinite Card promises a world of difference, a lifestyle with Infinite possibilities. | 中行 Visa Infinite 卡承诺为您带来别具一格的生活方式,无限可能,敬请享用。 |
Waiver of administrative fees on all overseas transactions | 一应海外业务免收管理费 |
With zero administrative fees on all overseas transactions, indulge in great savings whenever and wherever you travel, be it attending cross-border business meetings or going on overseas vacations with your loved ones. | 一应海外业务免收管理费,无论何时何地,无论参加跨国商务会议还是携挚爱出国度假,您皆可纵情享受特大优惠。 |
Take advantage of this waiver of 1.5% administrative fees and indulge in those extra things that make your every travel a memorable one. | 利用该免 1.5% 管理费的优惠政策,享受众多额外福利,让您的每次旅行都难以忘怀。 |
Illustrative example on savings, assuming travel frequency of 6 times a year. | 优惠示例,假定一年出行六次。 |
‘Box illustration’ | “加框示例” |
Please refer to Waiver of administrative in the enclosed Terms and Conditions leaflet for full terms and conditions. | 请参考随附的条款页查询免管理费完整条款。 |
1% cash rebate on all purchases in Singapore | 新加坡购物尽享 1% 现金回扣 |
Be further delighted with 1% cash rebate on all purchases made in Singapore with your BOC Visa Infinite Card. | 在新加坡使用中行 Visa Infinite 卡购物均可享 1% 现金回扣,更多惊喜等您来。 |
Enjoy greater savings as you spend, with no minimum spend required and no ceiling on the cash rebate you can earn. | 越花越省,消费无下限,回扣无上限。 |
Please refer to 1% cash rebate in the enclosed Terms and Conditions leaflet for full terms and conditions | 请参考随附条款页查询 1% 现金回扣完整条款 |
Credit limit of up to half a million dollars | 信用额度高达 50 万新加坡元 |
With a credit limit of up to half a million dollars to your name, the sky is the limit. | 您名下信用额度高达 50 万新加坡元,堪称无限额信用。 |
The BOC Visa Infinite Card recognises your privileged lifestyle, and accords you the regoniztion and access you deserve. | 中行Visa Infinite 卡定义您的特权生活,赋予您应有的荣誉和权利。 |
Przykładowe tłumaczenie Patents
An Apparatus For Drying Particulate Matter Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Chinese) |
---|---|
Summary of the Invention | |
[0001]According to a first aspect the present invention provides an apparatus for drying particulate matter, the apparatus comprising: | {0>发明内容一方面,本发明提供了一种干燥颗粒物的装置,该装置包括:一种用于产生过热蒸汽的饱和蒸汽供给设备;以及一个流化床干燥器,包括:一固体入口,用于接收颗粒物;至少一个蒸汽入口,用于将蒸汽注射到干燥器中,从而摇动及液化颗粒物,使其接近蒸汽入口;热量传输管,置于流化床干燥器内,用于使饱和蒸汽供给设备的过热蒸汽经过该传输管,从而将热量传输给颗粒物,还用于使管内的冷凝物在重力作用下回流到饱和蒸汽供给设备,从而形成重力辅助环路;一固体出口,用于使颗粒物排出流化床。 |
a fluidised bed dryer comprising: | |
a solids inlet for receiving particulate matter, at least one steam inlet for injecting steam into the dryer so as to agitate and fluidise a bed of particulate matter proximal to the or each steam inlet, heat transfer tubing positioned within the fluidised bed dryer and configured to pass superheated steam from the saturated steam supply device through the tubing to transfer heat to the particulate matter, and further configured to allow condensate within the tubing to flow under gravity back to the saturated steam supply device so as to effect a gravity assisted loop; and | 第二方面,本发明提供了一种干燥颗粒物的方法,该方法包括:将颗粒物传送到流化床干燥器中;加热饱和蒸汽供给设备,从而产生过热蒸汽用于在重力辅助环路中循环,该重力辅助环路包括流化床干燥器中的热交换管,用于在干燥器内加热颗粒物,也用于使冷凝物在重力作用下回流到饱和蒸汽供给设备中;将蒸汽注入流化床干燥器,从而在干燥器内液化颗粒物;将干燥后的颗粒物排出干燥器。 |
[0002]According to a second aspect the present invention provides a method for drying particulate matter, the method comprising: | |
delivering particulate matter into a fluidised bed dryer; | |
heating a saturated steam supply device so as to produce superheated steam for circulating within a gravity-assisted closed loop which comprises heat exchange tubing within the fluidised bed dryer configured to heat particulate matter within the dryer and further configured to permit condensate to flow under gravity back to the saturated steam supply device; | 本发明实施例中,热交换管和饱和蒸汽供给设备之间形成有一个封闭的循环回路,在热交换器中形成的冷凝物流入饱和蒸汽供给设备,同时饱和蒸汽供给设备提供带有饱和蒸汽的内置热交换器。 |
dried particulate matter exiting from the dryer. | |
[0003]In some embodiments of the invention, an enclosed circulating circuit is formed between the heat exchange tubing and the saturated steam supply device, and condensate forming in the heat exchanger circularly flows into the saturated steam supply device while the saturated steam supply device continuously provides the built-in heat exchanger with saturated steam. |
China
niedostępny/a Dzisiaj
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|