Teaching Democracy: What Schools Need to Do? |
Ensinar democracia: o que as escolas precisam fazer? |
Mr. Kahne and Mr. Westheimer studied 10 educational programs whose objective — to develop democratic citizens — is largely ignored by school reform policy. |
Kahne e Westheimer estudaram dez programas educacionais cujo objetivo — desenvolver cidadãos democráticos — é amplamente ignorado pela política de reforma escolar. |
Schools can fulfill this mission, they discovered, through specific strategies that promote civic commitments, capacities, and connections. |
Descobriram que as escolas podem cumprir essa missão utilizando estratégias específicas que promovem compromissos cívicos, capacidades e conexões. |
BY JOSEPH KAHNE AND JOEL WESTHEIMER |
POR JOSEPH KAHNE E JOEL WESTHEIMER |
WHICH OF THE following headlines never appeared in a daily newspaper? |
Qual das seguintes manchetes nunca apareceu em um periódico diário? |
a. Capital City Students Show No Gain in Reading, Math — Governor Threatens Takeover. |
a. Estudantes de Capital City não mostram avanço em leitura e matemática: governador ameaça tomar controle. |
b. Middletown Schools to Be Taken Over by State for Failure to Develop Democratic Citizens. |
b. Escolas de Middletown serão controladas pelo estado por fracasso no desenvolvimento de cidadãos democráticos. |
If you answered b, you not only answered correctly, your response also reflected an important challenge facing our democracy today. |
Se escolheu a alternativa b, você não só respondeu corretamente, mas a sua resposta também refletiu um desafio importante que a nossa democracia enfrenta hoje. |
While we say that we value a democratic society, the very institutions expected to prepare democratic citizens — our schools — have moved far from this central mission. |
Enquanto afirmamos valorizar uma sociedade democrática, as próprias instituições que deveriam preparar os cidadãos democráticos — as nossas escolas — afastaram-se dessa missão central. |
There is now frequent talk of “state takeovers” of schools that fail to raise test scores in math or reading, but it is unimaginable that any school would face such an action because it failed to prepare its graduates for democratic citizenship. |
Atualmente, discute-se com frequência o "controle estatal" de escolas que não conseguem aumentar resultados em testes de matemática ou leitura, mas é inimaginável pensar que a escola enfrentaria tal ação porque não conseguiu preparar os estudantes para a cidadania democrática. |
The headlines we read are about test scores, basic skills, and the role schools play in preparing students for jobs in the Information Age. |
As notícias que lemos são sobre resultados de testes, habilidades básicas e o papel desempenhado pelas escolas na preparação dos estudantes para empregos na era da informação. |
The vast bulk of school resources are going to literacy, mathematics, science, and vocational education. |
A maioria dos recursos escolares se destina à alfabetização, matemática, ciência e educação vocacional. |
In 2003, for example, federal expenditures by the Department of Education on civic education totaled less than half of one percent of the overall department budget. |
Em 2003, por exemplo, as despesas federais do Departamento de Educação destinadas à educação cívica representaram menos de meio por cento do orçamento desse departamento. |
And when it comes to assessment, civic goals get very little attention. |
E quando se trata de avaliação, os objetivos cívicos recebem pouquíssima atenção. |
The No Child Left Behind (NCLB) Act mandates yearly testing in math, reading, and, beginning in 2005, science. |
A lei Nenhuma Criança Deixada para Trás (No Child Left Behind) prevê testes anuais de matemática, leitura e, desde 2005, ciência. |
Social studies and civic education, the areas of the curriculum most tied to the democratic mission of schools, share no such requirements. |
Estudos sociais e educação cívica, as áreas do currículo mais relacionadas à missão democrática das escolas, não compartilham tais exigências. |
Similarly, the National Assessment of Educational Progress (NAEP), which is often referred to as the “Nation’s Report Card,” measures performance in math and reading annually — but administers a civics assessment only about once every 10 years. |
Da mesma forma, a Avaliação Nacional do Progresso Educacional (National Assessment of Educational Progress), que é muitas vezes referida como o "boletim escolar da nação", mede o desempenho em matemática e leitura todos os anos — mas administra uma avaliação cívica apenas cerca de uma vez por década. |
Clearly, math, reading, and science are important, but, from the standpoint of supporting a democratic society, academic subject matter, when disconnected from its social relevance, is insufficient. |
Claro que a matemática, a leitura e a ciência são importantes, mas, do ponto de vista da sustentação de uma sociedade democrática, a disciplina acadêmica desconectada de sua relevância social é insuficiente. |
The same can be said of colleges and universities. |
O mesmo pode-se dizer das faculdades e universidades. |
Their commitments to democratic priorities are more rhetorical than substantive. |
Seus compromissos com as prioridades democráticas são mais retóricos que substanciais. |
We are concerned here with what is not being discussed in the newspapers. |
Estamos preocupados aqui com o que não vem sendo discutido nos jornais. |
We are concerned that the great school debates of our time give short shrift to a fundamental principle that, for more than two centuries, informed efforts to advance the notion of public schooling. |
Estamos preocupados com o fato de grandes debates educacionais do nosso tempo darem pouca atenção a um princípio fundamental que, por mais de dois séculos, influenciou esforços para fazer avançar a concepção de ensino público. |
For the past three years, we studied 10 educational programs, funded by the Surdna Foundation, that were unusual in that they put the challenge of educating for democratic citizenship at the center of their efforts. |
Este artigo aborda uma lacuna importante em nossa agenda educativa: preparar estudantes para serem cidadãos democráticos eficazes. |
We studied 10th-graders evaluating a juvenile detention center, ninth-graders studying the feasibility of curbside recycling, and 11th-graders reporting to the public on the availability of affordable housing in their community. |
Nos últimos três anos, analisamos dez programas educacionais atípicos, financiados pela Fundação Surdna, visto que tinham no centro de seus esforços o desafio de educar para a cidadania democrática. |
We examined programs that exposed university students to community development projects in Silicon Valley, brought theology majors to a reservation to study the history of Native American experience, and led students interested in social movements on an intensive journey through historical sites of the civil rights movement. |
Observamos estudantes do 10º ano de escolaridade avaliando um centro de internação juvenil; do 9º ano investigando a viabilidade de um centro de reciclagem; e do 11º ano informando ao público sobre a disponibilidade de moradias populares em sua comunidade. |
We visited an adult education program with a 70-year history of working for social and economic change through education and democratic action. |
Examinamos programas que expuseram universitários a projetos de desenvolvimento comunitário no Vale do Silício, levaram veteranos de teologia a uma reserva para estudar a história da experiência de americanos nativos, e conduziram estudantes interessados em movimentos sociais em uma jornada intensiva por locais históricos do movimento de direitos civis. |
These programs share an emphasis on helping students to identify and act on issues of importance to themselves and to society. |
Visitamos um programa de educação de adultos com uma história de 70 anos de trabalho para a mudança social e econômica via educação e ação democrática. |
The words of a high school teacher from one program echo those of many others we interviewed: “My goal is to empower students to rectify problems, to come up with solutions, and to join with other people so that they can become truly active citizens.” |
Ao todo, entrevistamos dezenas de instrutores e estudantes, administramos mais de 500 pesquisas, observamos práticas pedagógicas e examinamos portfólios de trabalho estudantil. |
By studying these programs and their impact, we have been able to learn a great deal about how such goals can be attained. |
Esses programas compartilham uma ênfase no auxílio a estudantes para identificarem e agirem em questões relevantes para si mesmos e para a sociedade. |
The programs we studied approached the development of democratic citizens in different ways and worked with varied populations, but common curricular components emerged from our analysis. |
As palavras de um professor do ensino médio de um programa ecoam as de muitos outros que entrevistamos: "meu objetivo é empoderar estudantes para corrigir problemas, chegar a soluções, e se juntar a outras pessoas de modo a se tornarem cidadãos verdadeiramente ativos”. |
We believe that, if schools are to fulfill their historic ideal of laying the foundation for a democratic society, these goals and curricular components must be given much more attention. |
Ao estudar esses programas e seus impactos, pudemos aprender de maneira significativa sobre como tais objetivos podem ser alcançados. |
Excerpt from: Kahne, Joseph & Westheimer, Joel. |
Os programas que estudamos abordaram o desenvolvimento de cidadãos democráticos de diferentes maneiras e trabalharam com diversas populações. |
Teaching Democracy: What Schools Need to Do. |
Porém, componentes curriculares comuns emergiram de nossa análise. |
85. |
Infelizmente, nem esses objetivos, nem os componentes curriculares têm recebido muita atenção na maioria dos atuais esforços para reforma escolar. |
10.1177/003172170308500109. |
Acreditamos que, para que as escolas cumpram o seu ideal histórico de lançar as bases de uma sociedade democrática, esses objetivos e componentes curriculares devem ser objeto de uma atenção bem maior. |