O mnie
- France
- Dołączył 5 miesięcy temu
- medical, literature, legal
Język ojczysty:
French
As a specialist in words and an expert spelling trainer, I can offer you a precise and respectful translation of your words...
725
Jednostki tłumaczeniowe
0
Terminy
Główne dziedziny specjalizacji
history
war
Moje dokumenty
Przykładowe tłumaczenie History
War Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (French) |
---|---|
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La situation complexe du catholicisme en Grande-Bretagne a eu des répercussions dans les colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | À l'époque de la révolution américaine, les catholiques représentaient environ 1,6 % de la population américaine totale des 13 colonies originelles. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si les catholiques étaient considérés comme des ennemis potentiels de l'État britannique, les catholiques irlandais, soumis à l'autorité britannique, étaient condamnés à double titre. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlande, ils avaient été soumis à la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En Amérique, les catholiques n'avaient toujours pas le droit de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Si le chef de l'église catholique se trouvait à Rome, ils étaient soumis à son représentant officiel : l'évêque du diocèse de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Lorsque la guerre éclata, l'évêque Talbot a déclaré fidélité à la Couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (S'il avait agi autrement, les catholiques anglais auraient été en difficulté. Le sentiment anti-catholique était encore très fort). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Il interdit à tout prêtre colonial de donner la communion. |
This made practice of the faith impossible. | La pratique de la foi était donc impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Cela a généré une sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | L'alliance de l'armée continentale avec les Français a accru cette sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Lorsque la flotte française est arrivée à Newport (Rhode Island), la colonie a abrogé l'Acte de 1664 et accordé la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Par la suite, la Charte des droits de l'homme supprimera toutes les lois anti-catholiques). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Après la guerre, le pape a nommé un évêque américain, John Carroll - descendant des Carroll qui avaient contribué à la fondation du Maryland - et créé un diocèse américain répondant directement à Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Le gouvernement britannique a ordonné au général Thomas Gage d'appliquer les Intolerable Acts (lois intolérables) et de mettre un terme à la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage a décidé de confisquer un stock d'armes coloniales situé à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Le 19 avril 1775, les troupes de Gage ont marché sur Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En chemin, dans la ville de Lexington, les Américains - qui avaient été prévenus par Paul Revere et d'autres membres des mouvements britanniques - ont tenté d'arrêter les troupes de Gage. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nul ne sait quel camp a tiré le premier, mais ce coup de feu a déclenché la bataille de Lexington Green entre Britanniques et Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Dans ce champ ouvert et face à la supériorité écrasante des troupes régulières britanniques, les Minutemen furent rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Néanmoins, des alarmes ont retenti dans les campagnes. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Les milices coloniales ont afflué et lancé des attaques contre les Britanniques en route vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Les coloniaux ont assemblé des troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Leurs forces y ont affronté les Britanniques, et ont pu les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. | Ils ont ensuite pris possession de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Les Britanniques se sont repliés vers Boston sous un feu nourri et constant de toutes parts. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Seule une colonne de renfort, portant un soutien d'artillerie aux abords de Boston, a permis d'empêcher que le retrait britannique ne se transforme en déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Lorsqu'ils se sont réveillés le lendemain, les Britanniques ont découvert Boston encerclée par 20000 colons armés occupant la bande de terre qui s'étend jusqu'à la péninsule et sur laquelle se trouve la ville. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La situation complexe du catholicisme en Grande-Bretagne a eu des répercussions dans les colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | À l'époque de la révolution américaine, les catholiques représentaient environ 1,6 % de la population américaine totale des 13 colonies originelles. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si les catholiques étaient considérés comme des ennemis potentiels de l'État britannique, les catholiques irlandais, soumis à l'autorité britannique, étaient condamnés à double titre. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlande, ils avaient été soumis à la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En Amérique, les catholiques n'avaient toujours pas le droit de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Si le chef de l'église catholique se trouvait à Rome, ils étaient soumis à son représentant officiel : l'évêque du diocèse de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Lorsque la guerre éclata, l'évêque Talbot a déclaré fidélité à la Couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (S'il avait agi autrement, les catholiques anglais auraient été en difficulté. Le sentiment anti-catholique était encore très fort). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Il interdit à tout prêtre colonial de donner la communion. |
This made practice of the faith impossible. | La pratique de la foi était donc impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Cela a généré une sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | L'alliance de l'armée continentale avec les Français a accru cette sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Lorsque la flotte française est arrivée à Newport (Rhode Island), la colonie a abrogé l'Acte de 1664 et accordé la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Par la suite, la Charte des droits de l'homme supprimera toutes les lois anti-catholiques). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Après la guerre, le pape a nommé un évêque américain, John Carroll - descendant des Carroll qui avaient contribué à la fondation du Maryland - et créé un diocèse américain répondant directement à Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Le gouvernement britannique a ordonné au général Thomas Gage d'appliquer les Intolerable Acts (lois intolérables) et de mettre un terme à la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage a décidé de confisquer un stock d'armes coloniales situé à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Le 19 avril 1775, les troupes de Gage ont marché sur Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En chemin, dans la ville de Lexington, les Américains - qui avaient été prévenus par Paul Revere et d'autres membres des mouvements britanniques - ont tenté d'arrêter les troupes de Gage. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nul ne sait quel camp a tiré le premier, mais ce coup de feu a déclenché la bataille de Lexington Green entre Britanniques et Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Dans ce champ ouvert et face à la supériorité écrasante des troupes régulières britanniques, les Minutemen furent rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Néanmoins, des alarmes ont retenti dans les campagnes. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Les milices coloniales ont afflué et lancé des attaques contre les Britanniques en route vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Les coloniaux ont assemblé des troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Leurs forces y ont affronté les Britanniques, et ont pu les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. | Ils ont ensuite pris possession de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Les Britanniques se sont repliés vers Boston sous un feu nourri et constant de toutes parts. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Seule une colonne de renfort, portant un soutien d'artillerie aux abords de Boston, a permis d'empêcher que le retrait britannique ne se transforme en déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Lorsqu'ils se sont réveillés le lendemain, les Britanniques ont découvert Boston encerclée par 20000 colons armés occupant la bande de terre qui s'étend jusqu'à la péninsule et sur laquelle se trouve la ville. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La situation complexe du catholicisme en Grande-Bretagne a eu des répercussions dans les colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | À l'époque de la révolution américaine, les catholiques représentaient environ 1,6 % de la population américaine totale des 13 colonies originelles. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si les catholiques étaient considérés comme des ennemis potentiels de l'État britannique, les catholiques irlandais, soumis à l'autorité britannique, étaient condamnés à double titre. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlande, ils avaient été soumis à la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En Amérique, les catholiques n'avaient toujours pas le droit de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Si le chef de l'église catholique se trouvait à Rome, ils étaient soumis à son représentant officiel : l'évêque du diocèse de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Lorsque la guerre éclata, l'évêque Talbot a déclaré fidélité à la Couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (S'il avait agi autrement, les catholiques anglais auraient été en difficulté. Le sentiment anti-catholique était encore très fort). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Il interdit à tout prêtre colonial de donner la communion. |
This made practice of the faith impossible. | La pratique de la foi était donc impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Cela a généré une sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | L'alliance de l'armée continentale avec les Français a accru cette sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Lorsque la flotte française est arrivée à Newport (Rhode Island), la colonie a abrogé l'Acte de 1664 et accordé la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Par la suite, la Charte des droits de l'homme supprimera toutes les lois anti-catholiques). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Après la guerre, le pape a nommé un évêque américain, John Carroll - descendant des Carroll qui avaient contribué à la fondation du Maryland - et créé un diocèse américain répondant directement à Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Le gouvernement britannique a ordonné au général Thomas Gage d'appliquer les Intolerable Acts (lois intolérables) et de mettre un terme à la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage a décidé de confisquer un stock d'armes coloniales situé à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Le 19 avril 1775, les troupes de Gage ont marché sur Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En chemin, dans la ville de Lexington, les Américains - qui avaient été prévenus par Paul Revere et d'autres membres des mouvements britanniques - ont tenté d'arrêter les troupes de Gage. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nul ne sait quel camp a tiré le premier, mais ce coup de feu a déclenché la bataille de Lexington Green entre Britanniques et Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Dans ce champ ouvert et face à la supériorité écrasante des troupes régulières britanniques, les Minutemen furent rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Néanmoins, des alarmes ont retenti dans les campagnes. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Les milices coloniales ont afflué et lancé des attaques contre les Britanniques en route vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Les coloniaux ont assemblé des troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Leurs forces y ont affronté les Britanniques, et ont pu les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. | Ils ont ensuite pris possession de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Les Britanniques se sont repliés vers Boston sous un feu nourri et constant de toutes parts. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Seule une colonne de renfort, portant un soutien d'artillerie aux abords de Boston, a permis d'empêcher que le retrait britannique ne se transforme en déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Lorsqu'ils se sont réveillés le lendemain, les Britanniques ont découvert Boston encerclée par 20000 colons armés occupant la bande de terre qui s'étend jusqu'à la péninsule et sur laquelle se trouve la ville. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La situation complexe du catholicisme en Grande-Bretagne a eu des répercussions dans les colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | À l'époque de la révolution américaine, les catholiques représentaient environ 1,6 % de la population américaine totale des 13 colonies originelles. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si les catholiques étaient considérés comme des ennemis potentiels de l'État britannique, les catholiques irlandais, soumis à l'autorité britannique, étaient condamnés à double titre. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlande, ils avaient été soumis à la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En Amérique, les catholiques n'avaient toujours pas le droit de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Si le chef de l'église catholique se trouvait à Rome, ils étaient soumis à son représentant officiel : l'évêque du diocèse de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Lorsque la guerre éclata, l'évêque Talbot a déclaré fidélité à la Couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (S'il avait agi autrement, les catholiques anglais auraient été en difficulté. Le sentiment anti-catholique était encore très fort). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Il interdit à tout prêtre colonial de donner la communion. |
This made practice of the faith impossible. | La pratique de la foi était donc impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Cela a généré une sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | L'alliance de l'armée continentale avec les Français a accru cette sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Lorsque la flotte française est arrivée à Newport (Rhode Island), la colonie a abrogé l'Acte de 1664 et accordé la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Par la suite, la Charte des droits de l'homme supprimera toutes les lois anti-catholiques). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Après la guerre, le pape a nommé un évêque américain, John Carroll - descendant des Carroll qui avaient contribué à la fondation du Maryland - et créé un diocèse américain répondant directement à Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Le gouvernement britannique a ordonné au général Thomas Gage d'appliquer les Intolerable Acts (lois intolérables) et de mettre un terme à la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage a décidé de confisquer un stock d'armes coloniales situé à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Le 19 avril 1775, les troupes de Gage ont marché sur Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En chemin, dans la ville de Lexington, les Américains - qui avaient été prévenus par Paul Revere et d'autres membres des mouvements britanniques - ont tenté d'arrêter les troupes de Gage. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nul ne sait quel camp a tiré le premier, mais ce coup de feu a déclenché la bataille de Lexington Green entre Britanniques et Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Dans ce champ ouvert et face à la supériorité écrasante des troupes régulières britanniques, les Minutemen furent rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Néanmoins, des alarmes ont retenti dans les campagnes. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Les milices coloniales ont afflué et lancé des attaques contre les Britanniques en route vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Les coloniaux ont assemblé des troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Leurs forces y ont affronté les Britanniques, et ont pu les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. | Ils ont ensuite pris possession de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Les Britanniques se sont repliés vers Boston sous un feu nourri et constant de toutes parts. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Seule une colonne de renfort, portant un soutien d'artillerie aux abords de Boston, a permis d'empêcher que le retrait britannique ne se transforme en déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Lorsqu'ils se sont réveillés le lendemain, les Britanniques ont découvert Boston encerclée par 20000 colons armés occupant la bande de terre qui s'étend jusqu'à la péninsule et sur laquelle se trouve la ville. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La situation complexe du catholicisme en Grande-Bretagne a eu des répercussions dans les colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | À l'époque de la révolution américaine, les catholiques représentaient environ 1,6 % de la population américaine totale des 13 colonies originelles. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si les catholiques étaient considérés comme des ennemis potentiels de l'État britannique, les catholiques irlandais, soumis à l'autorité britannique, étaient condamnés à double titre. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlande, ils avaient été soumis à la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En Amérique, les catholiques n'avaient toujours pas le droit de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Si le chef de l'église catholique se trouvait à Rome, ils étaient soumis à son représentant officiel : l'évêque du diocèse de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Lorsque la guerre éclata, l'évêque Talbot a déclaré fidélité à la Couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (S'il avait agi autrement, les catholiques anglais auraient été en difficulté. Le sentiment anti-catholique était encore très fort). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Il interdit à tout prêtre colonial de donner la communion. |
This made practice of the faith impossible. | La pratique de la foi était donc impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Cela a généré une sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | L'alliance de l'armée continentale avec les Français a accru cette sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Lorsque la flotte française est arrivée à Newport (Rhode Island), la colonie a abrogé l'Acte de 1664 et accordé la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Par la suite, la Charte des droits de l'homme supprimera toutes les lois anti-catholiques). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Après la guerre, le pape a nommé un évêque américain, John Carroll - descendant des Carroll qui avaient contribué à la fondation du Maryland - et créé un diocèse américain répondant directement à Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Le gouvernement britannique a ordonné au général Thomas Gage d'appliquer les Intolerable Acts (lois intolérables) et de mettre un terme à la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage a décidé de confisquer un stock d'armes coloniales situé à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Le 19 avril 1775, les troupes de Gage ont marché sur Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En chemin, dans la ville de Lexington, les Américains - qui avaient été prévenus par Paul Revere et d'autres membres des mouvements britanniques - ont tenté d'arrêter les troupes de Gage. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nul ne sait quel camp a tiré le premier, mais ce coup de feu a déclenché la bataille de Lexington Green entre Britanniques et Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Dans ce champ ouvert et face à la supériorité écrasante des troupes régulières britanniques, les Minutemen furent rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Néanmoins, des alarmes ont retenti dans les campagnes. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Les milices coloniales ont afflué et lancé des attaques contre les Britanniques en route vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Les coloniaux ont assemblé des troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Leurs forces y ont affronté les Britanniques, et ont pu les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. | Ils ont ensuite pris possession de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Les Britanniques se sont repliés vers Boston sous un feu nourri et constant de toutes parts. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Seule une colonne de renfort, portant un soutien d'artillerie aux abords de Boston, a permis d'empêcher que le retrait britannique ne se transforme en déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Lorsqu'ils se sont réveillés le lendemain, les Britanniques ont découvert Boston encerclée par 20000 colons armés occupant la bande de terre qui s'étend jusqu'à la péninsule et sur laquelle se trouve la ville. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La situation complexe du catholicisme en Grande-Bretagne a eu des répercussions dans les colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | À l'époque de la révolution américaine, les catholiques représentaient environ 1,6 % de la population américaine totale des 13 colonies originelles. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si les catholiques étaient considérés comme des ennemis potentiels de l'État britannique, les catholiques irlandais, soumis à l'autorité britannique, étaient condamnés à double titre. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlande, ils avaient été soumis à la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En Amérique, les catholiques n'avaient toujours pas le droit de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Si le chef de l'église catholique se trouvait à Rome, ils étaient soumis à son représentant officiel : l'évêque du diocèse de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Lorsque la guerre éclata, l'évêque Talbot a déclaré fidélité à la Couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (S'il avait agi autrement, les catholiques anglais auraient été en difficulté. Le sentiment anti-catholique était encore très fort). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Il interdit à tout prêtre colonial de donner la communion. |
This made practice of the faith impossible. | La pratique de la foi était donc impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Cela a généré une sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | L'alliance de l'armée continentale avec les Français a accru cette sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Lorsque la flotte française est arrivée à Newport (Rhode Island), la colonie a abrogé l'Acte de 1664 et accordé la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Par la suite, la Charte des droits de l'homme supprimera toutes les lois anti-catholiques). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Après la guerre, le pape a nommé un évêque américain, John Carroll - descendant des Carroll qui avaient contribué à la fondation du Maryland - et créé un diocèse américain répondant directement à Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Le gouvernement britannique a ordonné au général Thomas Gage d'appliquer les Intolerable Acts (lois intolérables) et de mettre un terme à la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage a décidé de confisquer un stock d'armes coloniales situé à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Le 19 avril 1775, les troupes de Gage ont marché sur Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En chemin, dans la ville de Lexington, les Américains - qui avaient été prévenus par Paul Revere et d'autres membres des mouvements britanniques - ont tenté d'arrêter les troupes de Gage. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nul ne sait quel camp a tiré le premier, mais ce coup de feu a déclenché la bataille de Lexington Green entre Britanniques et Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Dans ce champ ouvert et face à la supériorité écrasante des troupes régulières britanniques, les Minutemen furent rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Néanmoins, des alarmes ont retenti dans les campagnes. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Les milices coloniales ont afflué et lancé des attaques contre les Britanniques en route vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Les coloniaux ont assemblé des troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Leurs forces y ont affronté les Britanniques, et ont pu les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. | Ils ont ensuite pris possession de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Les Britanniques se sont repliés vers Boston sous un feu nourri et constant de toutes parts. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Seule une colonne de renfort, portant un soutien d'artillerie aux abords de Boston, a permis d'empêcher que le retrait britannique ne se transforme en déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Lorsqu'ils se sont réveillés le lendemain, les Britanniques ont découvert Boston encerclée par 20000 colons armés occupant la bande de terre qui s'étend jusqu'à la péninsule et sur laquelle se trouve la ville. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La situation complexe du catholicisme en Grande-Bretagne a eu des répercussions dans les colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | À l'époque de la révolution américaine, les catholiques représentaient environ 1,6 % de la population américaine totale des 13 colonies originelles. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si les catholiques étaient considérés comme des ennemis potentiels de l'État britannique, les catholiques irlandais, soumis à l'autorité britannique, étaient condamnés à double titre. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlande, ils avaient été soumis à la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En Amérique, les catholiques n'avaient toujours pas le droit de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Si le chef de l'église catholique se trouvait à Rome, ils étaient soumis à son représentant officiel : l'évêque du diocèse de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Lorsque la guerre éclata, l'évêque Talbot a déclaré fidélité à la Couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (S'il avait agi autrement, les catholiques anglais auraient été en difficulté. Le sentiment anti-catholique était encore très fort). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Il interdit à tout prêtre colonial de donner la communion. |
This made practice of the faith impossible. | La pratique de la foi était donc impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Cela a généré une sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | L'alliance de l'armée continentale avec les Français a accru cette sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Lorsque la flotte française est arrivée à Newport (Rhode Island), la colonie a abrogé l'Acte de 1664 et accordé la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Par la suite, la Charte des droits de l'homme supprimera toutes les lois anti-catholiques). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Après la guerre, le pape a nommé un évêque américain, John Carroll - descendant des Carroll qui avaient contribué à la fondation du Maryland - et créé un diocèse américain répondant directement à Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Le gouvernement britannique a ordonné au général Thomas Gage d'appliquer les Intolerable Acts (lois intolérables) et de mettre un terme à la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage a décidé de confisquer un stock d'armes coloniales situé à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Le 19 avril 1775, les troupes de Gage ont marché sur Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En chemin, dans la ville de Lexington, les Américains - qui avaient été prévenus par Paul Revere et d'autres membres des mouvements britanniques - ont tenté d'arrêter les troupes de Gage. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nul ne sait quel camp a tiré le premier, mais ce coup de feu a déclenché la bataille de Lexington Green entre Britanniques et Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Dans ce champ ouvert et face à la supériorité écrasante des troupes régulières britanniques, les Minutemen furent rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Néanmoins, des alarmes ont retenti dans les campagnes. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Les milices coloniales ont afflué et lancé des attaques contre les Britanniques en route vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Les coloniaux ont assemblé des troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Leurs forces y ont affronté les Britanniques, et ont pu les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. | Ils ont ensuite pris possession de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Les Britanniques se sont repliés vers Boston sous un feu nourri et constant de toutes parts. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Seule une colonne de renfort, portant un soutien d'artillerie aux abords de Boston, a permis d'empêcher que le retrait britannique ne se transforme en déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Lorsqu'ils se sont réveillés le lendemain, les Britanniques ont découvert Boston encerclée par 20000 colons armés occupant la bande de terre qui s'étend jusqu'à la péninsule et sur laquelle se trouve la ville. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La situation complexe du catholicisme en Grande-Bretagne a eu des répercussions dans les colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | À l'époque de la révolution américaine, les catholiques représentaient environ 1,6 % de la population américaine totale des 13 colonies originelles. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si les catholiques étaient considérés comme des ennemis potentiels de l'État britannique, les catholiques irlandais, soumis à l'autorité britannique, étaient condamnés à double titre. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlande, ils avaient été soumis à la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En Amérique, les catholiques n'avaient toujours pas le droit de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Si le chef de l'église catholique se trouvait à Rome, ils étaient soumis à son représentant officiel : l'évêque du diocèse de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Lorsque la guerre éclata, l'évêque Talbot a déclaré fidélité à la Couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (S'il avait agi autrement, les catholiques anglais auraient été en difficulté. Le sentiment anti-catholique était encore très fort). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Il interdit à tout prêtre colonial de donner la communion. |
This made practice of the faith impossible. | La pratique de la foi était donc impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Cela a généré une sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | L'alliance de l'armée continentale avec les Français a accru cette sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Lorsque la flotte française est arrivée à Newport (Rhode Island), la colonie a abrogé l'Acte de 1664 et accordé la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Par la suite, la Charte des droits de l'homme supprimera toutes les lois anti-catholiques). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Après la guerre, le pape a nommé un évêque américain, John Carroll - descendant des Carroll qui avaient contribué à la fondation du Maryland - et créé un diocèse américain répondant directement à Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Le gouvernement britannique a ordonné au général Thomas Gage d'appliquer les Intolerable Acts (lois intolérables) et de mettre un terme à la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage a décidé de confisquer un stock d'armes coloniales situé à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Le 19 avril 1775, les troupes de Gage ont marché sur Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En chemin, dans la ville de Lexington, les Américains - qui avaient été prévenus par Paul Revere et d'autres membres des mouvements britanniques - ont tenté d'arrêter les troupes de Gage. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nul ne sait quel camp a tiré le premier, mais ce coup de feu a déclenché la bataille de Lexington Green entre Britanniques et Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Dans ce champ ouvert et face à la supériorité écrasante des troupes régulières britanniques, les Minutemen furent rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Néanmoins, des alarmes ont retenti dans les campagnes. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Les milices coloniales ont afflué et lancé des attaques contre les Britanniques en route vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Les coloniaux ont assemblé des troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Leurs forces y ont affronté les Britanniques, et ont pu les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. | Ils ont ensuite pris possession de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Les Britanniques se sont repliés vers Boston sous un feu nourri et constant de toutes parts. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Seule une colonne de renfort, portant un soutien d'artillerie aux abords de Boston, a permis d'empêcher que le retrait britannique ne se transforme en déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Lorsqu'ils se sont réveillés le lendemain, les Britanniques ont découvert Boston encerclée par 20000 colons armés occupant la bande de terre qui s'étend jusqu'à la péninsule et sur laquelle se trouve la ville. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La situation complexe du catholicisme en Grande-Bretagne a eu des répercussions dans les colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | À l'époque de la révolution américaine, les catholiques représentaient environ 1,6 % de la population américaine totale des 13 colonies originelles. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si les catholiques étaient considérés comme des ennemis potentiels de l'État britannique, les catholiques irlandais, soumis à l'autorité britannique, étaient condamnés à double titre. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlande, ils avaient été soumis à la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En Amérique, les catholiques n'avaient toujours pas le droit de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Si le chef de l'église catholique se trouvait à Rome, ils étaient soumis à son représentant officiel : l'évêque du diocèse de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Lorsque la guerre éclata, l'évêque Talbot a déclaré fidélité à la Couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (S'il avait agi autrement, les catholiques anglais auraient été en difficulté. Le sentiment anti-catholique était encore très fort). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Il interdit à tout prêtre colonial de donner la communion. |
This made practice of the faith impossible. | La pratique de la foi était donc impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Cela a généré une sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | L'alliance de l'armée continentale avec les Français a accru cette sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Lorsque la flotte française est arrivée à Newport (Rhode Island), la colonie a abrogé l'Acte de 1664 et accordé la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Par la suite, la Charte des droits de l'homme supprimera toutes les lois anti-catholiques). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Après la guerre, le pape a nommé un évêque américain, John Carroll - descendant des Carroll qui avaient contribué à la fondation du Maryland - et créé un diocèse américain répondant directement à Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Le gouvernement britannique a ordonné au général Thomas Gage d'appliquer les Intolerable Acts (lois intolérables) et de mettre un terme à la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage a décidé de confisquer un stock d'armes coloniales situé à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Le 19 avril 1775, les troupes de Gage ont marché sur Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En chemin, dans la ville de Lexington, les Américains - qui avaient été prévenus par Paul Revere et d'autres membres des mouvements britanniques - ont tenté d'arrêter les troupes de Gage. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nul ne sait quel camp a tiré le premier, mais ce coup de feu a déclenché la bataille de Lexington Green entre Britanniques et Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Dans ce champ ouvert et face à la supériorité écrasante des troupes régulières britanniques, les Minutemen furent rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Néanmoins, des alarmes ont retenti dans les campagnes. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Les milices coloniales ont afflué et lancé des attaques contre les Britanniques en route vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Les coloniaux ont assemblé des troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Leurs forces y ont affronté les Britanniques, et ont pu les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. | Ils ont ensuite pris possession de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Les Britanniques se sont repliés vers Boston sous un feu nourri et constant de toutes parts. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Seule une colonne de renfort, portant un soutien d'artillerie aux abords de Boston, a permis d'empêcher que le retrait britannique ne se transforme en déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Lorsqu'ils se sont réveillés le lendemain, les Britanniques ont découvert Boston encerclée par 20000 colons armés occupant la bande de terre qui s'étend jusqu'à la péninsule et sur laquelle se trouve la ville. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La situation complexe du catholicisme en Grande-Bretagne a eu des répercussions dans les colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | À l'époque de la révolution américaine, les catholiques représentaient environ 1,6 % de la population américaine totale des 13 colonies originelles. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si les catholiques étaient considérés comme des ennemis potentiels de l'État britannique, les catholiques irlandais, soumis à l'autorité britannique, étaient condamnés à double titre. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlande, ils avaient été soumis à la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En Amérique, les catholiques n'avaient toujours pas le droit de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Si le chef de l'église catholique se trouvait à Rome, ils étaient soumis à son représentant officiel : l'évêque du diocèse de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Lorsque la guerre éclata, l'évêque Talbot a déclaré fidélité à la Couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (S'il avait agi autrement, les catholiques anglais auraient été en difficulté. Le sentiment anti-catholique était encore très fort). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Il interdit à tout prêtre colonial de donner la communion. |
This made practice of the faith impossible. | La pratique de la foi était donc impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Cela a généré une sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | L'alliance de l'armée continentale avec les Français a accru cette sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Lorsque la flotte française est arrivée à Newport (Rhode Island), la colonie a abrogé l'Acte de 1664 et accordé la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Par la suite, la Charte des droits de l'homme supprimera toutes les lois anti-catholiques). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Après la guerre, le pape a nommé un évêque américain, John Carroll - descendant des Carroll qui avaient contribué à la fondation du Maryland - et créé un diocèse américain répondant directement à Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Le gouvernement britannique a ordonné au général Thomas Gage d'appliquer les Intolerable Acts (lois intolérables) et de mettre un terme à la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage a décidé de confisquer un stock d'armes coloniales situé à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Le 19 avril 1775, les troupes de Gage ont marché sur Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En chemin, dans la ville de Lexington, les Américains - qui avaient été prévenus par Paul Revere et d'autres membres des mouvements britanniques - ont tenté d'arrêter les troupes de Gage. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nul ne sait quel camp a tiré le premier, mais ce coup de feu a déclenché la bataille de Lexington Green entre Britanniques et Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Dans ce champ ouvert et face à la supériorité écrasante des troupes régulières britanniques, les Minutemen furent rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Néanmoins, des alarmes ont retenti dans les campagnes. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Les milices coloniales ont afflué et lancé des attaques contre les Britanniques en route vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Les coloniaux ont assemblé des troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Leurs forces y ont affronté les Britanniques, et ont pu les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. | Ils ont ensuite pris possession de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Les Britanniques se sont repliés vers Boston sous un feu nourri et constant de toutes parts. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Seule une colonne de renfort, portant un soutien d'artillerie aux abords de Boston, a permis d'empêcher que le retrait britannique ne se transforme en déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Lorsqu'ils se sont réveillés le lendemain, les Britanniques ont découvert Boston encerclée par 20000 colons armés occupant la bande de terre qui s'étend jusqu'à la péninsule et sur laquelle se trouve la ville. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La situation complexe du catholicisme en Grande-Bretagne a eu des répercussions dans les colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | À l'époque de la révolution américaine, les catholiques représentaient environ 1,6 % de la population américaine totale des 13 colonies originelles. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si les catholiques étaient considérés comme des ennemis potentiels de l'État britannique, les catholiques irlandais, soumis à l'autorité britannique, étaient condamnés à double titre. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlande, ils avaient été soumis à la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En Amérique, les catholiques n'avaient toujours pas le droit de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Si le chef de l'église catholique se trouvait à Rome, ils étaient soumis à son représentant officiel : l'évêque du diocèse de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Lorsque la guerre éclata, l'évêque Talbot a déclaré fidélité à la Couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (S'il avait agi autrement, les catholiques anglais auraient été en difficulté. Le sentiment anti-catholique était encore très fort). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Il interdit à tout prêtre colonial de donner la communion. |
This made practice of the faith impossible. | La pratique de la foi était donc impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Cela a généré une sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | L'alliance de l'armée continentale avec les Français a accru cette sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Lorsque la flotte française est arrivée à Newport (Rhode Island), la colonie a abrogé l'Acte de 1664 et accordé la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Par la suite, la Charte des droits de l'homme supprimera toutes les lois anti-catholiques). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Après la guerre, le pape a nommé un évêque américain, John Carroll - descendant des Carroll qui avaient contribué à la fondation du Maryland - et créé un diocèse américain répondant directement à Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Le gouvernement britannique a ordonné au général Thomas Gage d'appliquer les Intolerable Acts (lois intolérables) et de mettre un terme à la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage a décidé de confisquer un stock d'armes coloniales situé à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Le 19 avril 1775, les troupes de Gage ont marché sur Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En chemin, dans la ville de Lexington, les Américains - qui avaient été prévenus par Paul Revere et d'autres membres des mouvements britanniques - ont tenté d'arrêter les troupes de Gage. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nul ne sait quel camp a tiré le premier, mais ce coup de feu a déclenché la bataille de Lexington Green entre Britanniques et Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Dans ce champ ouvert et face à la supériorité écrasante des troupes régulières britanniques, les Minutemen furent rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Néanmoins, des alarmes ont retenti dans les campagnes. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Les milices coloniales ont afflué et lancé des attaques contre les Britanniques en route vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Les coloniaux ont assemblé des troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Leurs forces y ont affronté les Britanniques, et ont pu les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. | Ils ont ensuite pris possession de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Les Britanniques se sont repliés vers Boston sous un feu nourri et constant de toutes parts. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Seule une colonne de renfort, portant un soutien d'artillerie aux abords de Boston, a permis d'empêcher que le retrait britannique ne se transforme en déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Lorsqu'ils se sont réveillés le lendemain, les Britanniques ont découvert Boston encerclée par 20000 colons armés occupant la bande de terre qui s'étend jusqu'à la péninsule et sur laquelle se trouve la ville. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La situation complexe du catholicisme en Grande-Bretagne a eu des répercussions dans les colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | À l'époque de la révolution américaine, les catholiques représentaient environ 1,6 % de la population américaine totale des 13 colonies originelles. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si les catholiques étaient considérés comme des ennemis potentiels de l'État britannique, les catholiques irlandais, soumis à l'autorité britannique, étaient condamnés à double titre. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlande, ils avaient été soumis à la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En Amérique, les catholiques n'avaient toujours pas le droit de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Si le chef de l'église catholique se trouvait à Rome, ils étaient soumis à son représentant officiel : l'évêque du diocèse de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Lorsque la guerre éclata, l'évêque Talbot a déclaré fidélité à la Couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (S'il avait agi autrement, les catholiques anglais auraient été en difficulté. Le sentiment anti-catholique était encore très fort). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Il interdit à tout prêtre colonial de donner la communion. |
This made practice of the faith impossible. | La pratique de la foi était donc impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Cela a généré une sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | L'alliance de l'armée continentale avec les Français a accru cette sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Lorsque la flotte française est arrivée à Newport (Rhode Island), la colonie a abrogé l'Acte de 1664 et accordé la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Par la suite, la Charte des droits de l'homme supprimera toutes les lois anti-catholiques). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Après la guerre, le pape a nommé un évêque américain, John Carroll - descendant des Carroll qui avaient contribué à la fondation du Maryland - et créé un diocèse américain répondant directement à Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Le gouvernement britannique a ordonné au général Thomas Gage d'appliquer les Intolerable Acts (lois intolérables) et de mettre un terme à la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage a décidé de confisquer un stock d'armes coloniales situé à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Le 19 avril 1775, les troupes de Gage ont marché sur Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En chemin, dans la ville de Lexington, les Américains - qui avaient été prévenus par Paul Revere et d'autres membres des mouvements britanniques - ont tenté d'arrêter les troupes de Gage. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nul ne sait quel camp a tiré le premier, mais ce coup de feu a déclenché la bataille de Lexington Green entre Britanniques et Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Dans ce champ ouvert et face à la supériorité écrasante des troupes régulières britanniques, les Minutemen furent rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Néanmoins, des alarmes ont retenti dans les campagnes. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Les milices coloniales ont afflué et lancé des attaques contre les Britanniques en route vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Les coloniaux ont assemblé des troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Leurs forces y ont affronté les Britanniques, et ont pu les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. | Ils ont ensuite pris possession de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Les Britanniques se sont repliés vers Boston sous un feu nourri et constant de toutes parts. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Seule une colonne de renfort, portant un soutien d'artillerie aux abords de Boston, a permis d'empêcher que le retrait britannique ne se transforme en déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Lorsqu'ils se sont réveillés le lendemain, les Britanniques ont découvert Boston encerclée par 20000 colons armés occupant la bande de terre qui s'étend jusqu'à la péninsule et sur laquelle se trouve la ville. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La situation complexe du catholicisme en Grande-Bretagne a eu des répercussions dans les colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | À l'époque de la révolution américaine, les catholiques représentaient environ 1,6 % de la population américaine totale des 13 colonies originelles. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si les catholiques étaient considérés comme des ennemis potentiels de l'État britannique, les catholiques irlandais, soumis à l'autorité britannique, étaient condamnés à double titre. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlande, ils avaient été soumis à la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En Amérique, les catholiques n'avaient toujours pas le droit de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Si le chef de l'église catholique se trouvait à Rome, ils étaient soumis à son représentant officiel : l'évêque du diocèse de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Lorsque la guerre éclata, l'évêque Talbot a déclaré fidélité à la Couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (S'il avait agi autrement, les catholiques anglais auraient été en difficulté. Le sentiment anti-catholique était encore très fort). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Il interdit à tout prêtre colonial de donner la communion. |
This made practice of the faith impossible. | La pratique de la foi était donc impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Cela a généré une sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | L'alliance de l'armée continentale avec les Français a accru cette sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Lorsque la flotte française est arrivée à Newport (Rhode Island), la colonie a abrogé l'Acte de 1664 et accordé la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Par la suite, la Charte des droits de l'homme supprimera toutes les lois anti-catholiques). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Après la guerre, le pape a nommé un évêque américain, John Carroll - descendant des Carroll qui avaient contribué à la fondation du Maryland - et créé un diocèse américain répondant directement à Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Le gouvernement britannique a ordonné au général Thomas Gage d'appliquer les Intolerable Acts (lois intolérables) et de mettre un terme à la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage a décidé de confisquer un stock d'armes coloniales situé à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Le 19 avril 1775, les troupes de Gage ont marché sur Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En chemin, dans la ville de Lexington, les Américains - qui avaient été prévenus par Paul Revere et d'autres membres des mouvements britanniques - ont tenté d'arrêter les troupes de Gage. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nul ne sait quel camp a tiré le premier, mais ce coup de feu a déclenché la bataille de Lexington Green entre Britanniques et Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Dans ce champ ouvert et face à la supériorité écrasante des troupes régulières britanniques, les Minutemen furent rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Néanmoins, des alarmes ont retenti dans les campagnes. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Les milices coloniales ont afflué et lancé des attaques contre les Britanniques en route vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Les coloniaux ont assemblé des troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Leurs forces y ont affronté les Britanniques, et ont pu les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. | Ils ont ensuite pris possession de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Les Britanniques se sont repliés vers Boston sous un feu nourri et constant de toutes parts. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Seule une colonne de renfort, portant un soutien d'artillerie aux abords de Boston, a permis d'empêcher que le retrait britannique ne se transforme en déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Lorsqu'ils se sont réveillés le lendemain, les Britanniques ont découvert Boston encerclée par 20000 colons armés occupant la bande de terre qui s'étend jusqu'à la péninsule et sur laquelle se trouve la ville. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La situation complexe du catholicisme en Grande-Bretagne a eu des répercussions dans les colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | À l'époque de la révolution américaine, les catholiques représentaient environ 1,6 % de la population américaine totale des 13 colonies originelles. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si les catholiques étaient considérés comme des ennemis potentiels de l'État britannique, les catholiques irlandais, soumis à l'autorité britannique, étaient condamnés à double titre. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlande, ils avaient été soumis à la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En Amérique, les catholiques n'avaient toujours pas le droit de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Si le chef de l'église catholique se trouvait à Rome, ils étaient soumis à son représentant officiel : l'évêque du diocèse de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Lorsque la guerre éclata, l'évêque Talbot a déclaré fidélité à la Couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (S'il avait agi autrement, les catholiques anglais auraient été en difficulté. Le sentiment anti-catholique était encore très fort). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Il interdit à tout prêtre colonial de donner la communion. |
This made practice of the faith impossible. | La pratique de la foi était donc impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Cela a généré une sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | L'alliance de l'armée continentale avec les Français a accru cette sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Lorsque la flotte française est arrivée à Newport (Rhode Island), la colonie a abrogé l'Acte de 1664 et accordé la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Par la suite, la Charte des droits de l'homme supprimera toutes les lois anti-catholiques). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Après la guerre, le pape a nommé un évêque américain, John Carroll - descendant des Carroll qui avaient contribué à la fondation du Maryland - et créé un diocèse américain répondant directement à Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Le gouvernement britannique a ordonné au général Thomas Gage d'appliquer les Intolerable Acts (lois intolérables) et de mettre un terme à la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage a décidé de confisquer un stock d'armes coloniales situé à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Le 19 avril 1775, les troupes de Gage ont marché sur Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En chemin, dans la ville de Lexington, les Américains - qui avaient été prévenus par Paul Revere et d'autres membres des mouvements britanniques - ont tenté d'arrêter les troupes de Gage. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nul ne sait quel camp a tiré le premier, mais ce coup de feu a déclenché la bataille de Lexington Green entre Britanniques et Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Dans ce champ ouvert et face à la supériorité écrasante des troupes régulières britanniques, les Minutemen furent rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Néanmoins, des alarmes ont retenti dans les campagnes. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Les milices coloniales ont afflué et lancé des attaques contre les Britanniques en route vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Les coloniaux ont assemblé des troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Leurs forces y ont affronté les Britanniques, et ont pu les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. | Ils ont ensuite pris possession de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Les Britanniques se sont repliés vers Boston sous un feu nourri et constant de toutes parts. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Seule une colonne de renfort, portant un soutien d'artillerie aux abords de Boston, a permis d'empêcher que le retrait britannique ne se transforme en déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Lorsqu'ils se sont réveillés le lendemain, les Britanniques ont découvert Boston encerclée par 20000 colons armés occupant la bande de terre qui s'étend jusqu'à la péninsule et sur laquelle se trouve la ville. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La situation complexe du catholicisme en Grande-Bretagne a eu des répercussions dans les colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | À l'époque de la révolution américaine, les catholiques représentaient environ 1,6 % de la population américaine totale des 13 colonies originelles. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si les catholiques étaient considérés comme des ennemis potentiels de l'État britannique, les catholiques irlandais, soumis à l'autorité britannique, étaient condamnés à double titre. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlande, ils avaient été soumis à la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En Amérique, les catholiques n'avaient toujours pas le droit de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Si le chef de l'église catholique se trouvait à Rome, ils étaient soumis à son représentant officiel : l'évêque du diocèse de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Lorsque la guerre éclata, l'évêque Talbot a déclaré fidélité à la Couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (S'il avait agi autrement, les catholiques anglais auraient été en difficulté. Le sentiment anti-catholique était encore très fort). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Il interdit à tout prêtre colonial de donner la communion. |
This made practice of the faith impossible. | La pratique de la foi était donc impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Cela a généré une sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | L'alliance de l'armée continentale avec les Français a accru cette sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Lorsque la flotte française est arrivée à Newport (Rhode Island), la colonie a abrogé l'Acte de 1664 et accordé la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Par la suite, la Charte des droits de l'homme supprimera toutes les lois anti-catholiques). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Après la guerre, le pape a nommé un évêque américain, John Carroll - descendant des Carroll qui avaient contribué à la fondation du Maryland - et créé un diocèse américain répondant directement à Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Le gouvernement britannique a ordonné au général Thomas Gage d'appliquer les Intolerable Acts (lois intolérables) et de mettre un terme à la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage a décidé de confisquer un stock d'armes coloniales situé à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Le 19 avril 1775, les troupes de Gage ont marché sur Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En chemin, dans la ville de Lexington, les Américains - qui avaient été prévenus par Paul Revere et d'autres membres des mouvements britanniques - ont tenté d'arrêter les troupes de Gage. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nul ne sait quel camp a tiré le premier, mais ce coup de feu a déclenché la bataille de Lexington Green entre Britanniques et Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Dans ce champ ouvert et face à la supériorité écrasante des troupes régulières britanniques, les Minutemen furent rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Néanmoins, des alarmes ont retenti dans les campagnes. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Les milices coloniales ont afflué et lancé des attaques contre les Britanniques en route vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Les coloniaux ont assemblé des troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Leurs forces y ont affronté les Britanniques, et ont pu les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. | Ils ont ensuite pris possession de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Les Britanniques se sont repliés vers Boston sous un feu nourri et constant de toutes parts. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Seule une colonne de renfort, portant un soutien d'artillerie aux abords de Boston, a permis d'empêcher que le retrait britannique ne se transforme en déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Lorsqu'ils se sont réveillés le lendemain, les Britanniques ont découvert Boston encerclée par 20000 colons armés occupant la bande de terre qui s'étend jusqu'à la péninsule et sur laquelle se trouve la ville. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La situation complexe du catholicisme en Grande-Bretagne a eu des répercussions dans les colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | À l'époque de la révolution américaine, les catholiques représentaient environ 1,6 % de la population américaine totale des 13 colonies originelles. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si les catholiques étaient considérés comme des ennemis potentiels de l'État britannique, les catholiques irlandais, soumis à l'autorité britannique, étaient condamnés à double titre. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlande, ils avaient été soumis à la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En Amérique, les catholiques n'avaient toujours pas le droit de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Si le chef de l'église catholique se trouvait à Rome, ils étaient soumis à son représentant officiel : l'évêque du diocèse de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Lorsque la guerre éclata, l'évêque Talbot a déclaré fidélité à la Couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (S'il avait agi autrement, les catholiques anglais auraient été en difficulté. Le sentiment anti-catholique était encore très fort). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Il interdit à tout prêtre colonial de donner la communion. |
This made practice of the faith impossible. | La pratique de la foi était donc impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Cela a généré une sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | L'alliance de l'armée continentale avec les Français a accru cette sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Lorsque la flotte française est arrivée à Newport (Rhode Island), la colonie a abrogé l'Acte de 1664 et accordé la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Par la suite, la Charte des droits de l'homme supprimera toutes les lois anti-catholiques). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Après la guerre, le pape a nommé un évêque américain, John Carroll - descendant des Carroll qui avaient contribué à la fondation du Maryland - et créé un diocèse américain répondant directement à Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Le gouvernement britannique a ordonné au général Thomas Gage d'appliquer les Intolerable Acts (lois intolérables) et de mettre un terme à la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage a décidé de confisquer un stock d'armes coloniales situé à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Le 19 avril 1775, les troupes de Gage ont marché sur Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En chemin, dans la ville de Lexington, les Américains - qui avaient été prévenus par Paul Revere et d'autres membres des mouvements britanniques - ont tenté d'arrêter les troupes de Gage. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nul ne sait quel camp a tiré le premier, mais ce coup de feu a déclenché la bataille de Lexington Green entre Britanniques et Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Dans ce champ ouvert et face à la supériorité écrasante des troupes régulières britanniques, les Minutemen furent rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Néanmoins, des alarmes ont retenti dans les campagnes. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Les milices coloniales ont afflué et lancé des attaques contre les Britanniques en route vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Les coloniaux ont assemblé des troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Leurs forces y ont affronté les Britanniques, et ont pu les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. | Ils ont ensuite pris possession de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Les Britanniques se sont repliés vers Boston sous un feu nourri et constant de toutes parts. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Seule une colonne de renfort, portant un soutien d'artillerie aux abords de Boston, a permis d'empêcher que le retrait britannique ne se transforme en déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Lorsqu'ils se sont réveillés le lendemain, les Britanniques ont découvert Boston encerclée par 20000 colons armés occupant la bande de terre qui s'étend jusqu'à la péninsule et sur laquelle se trouve la ville. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La situation complexe du catholicisme en Grande-Bretagne a eu des répercussions dans les colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | À l'époque de la révolution américaine, les catholiques représentaient environ 1,6 % de la population américaine totale des 13 colonies originelles. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si les catholiques étaient considérés comme des ennemis potentiels de l'État britannique, les catholiques irlandais, soumis à l'autorité britannique, étaient condamnés à double titre. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlande, ils avaient été soumis à la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En Amérique, les catholiques n'avaient toujours pas le droit de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Si le chef de l'église catholique se trouvait à Rome, ils étaient soumis à son représentant officiel : l'évêque du diocèse de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Lorsque la guerre éclata, l'évêque Talbot a déclaré fidélité à la Couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (S'il avait agi autrement, les catholiques anglais auraient été en difficulté. Le sentiment anti-catholique était encore très fort). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Il interdit à tout prêtre colonial de donner la communion. |
This made practice of the faith impossible. | La pratique de la foi était donc impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Cela a généré une sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | L'alliance de l'armée continentale avec les Français a accru cette sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Lorsque la flotte française est arrivée à Newport (Rhode Island), la colonie a abrogé l'Acte de 1664 et accordé la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Par la suite, la Charte des droits de l'homme supprimera toutes les lois anti-catholiques). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Après la guerre, le pape a nommé un évêque américain, John Carroll - descendant des Carroll qui avaient contribué à la fondation du Maryland - et créé un diocèse américain répondant directement à Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Le gouvernement britannique a ordonné au général Thomas Gage d'appliquer les Intolerable Acts (lois intolérables) et de mettre un terme à la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage a décidé de confisquer un stock d'armes coloniales situé à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Le 19 avril 1775, les troupes de Gage ont marché sur Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En chemin, dans la ville de Lexington, les Américains - qui avaient été prévenus par Paul Revere et d'autres membres des mouvements britanniques - ont tenté d'arrêter les troupes de Gage. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nul ne sait quel camp a tiré le premier, mais ce coup de feu a déclenché la bataille de Lexington Green entre Britanniques et Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Dans ce champ ouvert et face à la supériorité écrasante des troupes régulières britanniques, les Minutemen furent rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Néanmoins, des alarmes ont retenti dans les campagnes. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Les milices coloniales ont afflué et lancé des attaques contre les Britanniques en route vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Les coloniaux ont assemblé des troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Leurs forces y ont affronté les Britanniques, et ont pu les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. | Ils ont ensuite pris possession de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Les Britanniques se sont repliés vers Boston sous un feu nourri et constant de toutes parts. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Seule une colonne de renfort, portant un soutien d'artillerie aux abords de Boston, a permis d'empêcher que le retrait britannique ne se transforme en déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Lorsqu'ils se sont réveillés le lendemain, les Britanniques ont découvert Boston encerclée par 20000 colons armés occupant la bande de terre qui s'étend jusqu'à la péninsule et sur laquelle se trouve la ville. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La situation complexe du catholicisme en Grande-Bretagne a eu des répercussions dans les colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | À l'époque de la révolution américaine, les catholiques représentaient environ 1,6 % de la population américaine totale des 13 colonies originelles. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si les catholiques étaient considérés comme des ennemis potentiels de l'État britannique, les catholiques irlandais, soumis à l'autorité britannique, étaient condamnés à double titre. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlande, ils avaient été soumis à la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En Amérique, les catholiques n'avaient toujours pas le droit de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Si le chef de l'église catholique se trouvait à Rome, ils étaient soumis à son représentant officiel : l'évêque du diocèse de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Lorsque la guerre éclata, l'évêque Talbot a déclaré fidélité à la Couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (S'il avait agi autrement, les catholiques anglais auraient été en difficulté. Le sentiment anti-catholique était encore très fort). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Il interdit à tout prêtre colonial de donner la communion. |
This made practice of the faith impossible. | La pratique de la foi était donc impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Cela a généré une sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | L'alliance de l'armée continentale avec les Français a accru cette sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Lorsque la flotte française est arrivée à Newport (Rhode Island), la colonie a abrogé l'Acte de 1664 et accordé la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Par la suite, la Charte des droits de l'homme supprimera toutes les lois anti-catholiques). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Après la guerre, le pape a nommé un évêque américain, John Carroll - descendant des Carroll qui avaient contribué à la fondation du Maryland - et créé un diocèse américain répondant directement à Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Le gouvernement britannique a ordonné au général Thomas Gage d'appliquer les Intolerable Acts (lois intolérables) et de mettre un terme à la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage a décidé de confisquer un stock d'armes coloniales situé à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Le 19 avril 1775, les troupes de Gage ont marché sur Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En chemin, dans la ville de Lexington, les Américains - qui avaient été prévenus par Paul Revere et d'autres membres des mouvements britanniques - ont tenté d'arrêter les troupes de Gage. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nul ne sait quel camp a tiré le premier, mais ce coup de feu a déclenché la bataille de Lexington Green entre Britanniques et Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Dans ce champ ouvert et face à la supériorité écrasante des troupes régulières britanniques, les Minutemen furent rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Néanmoins, des alarmes ont retenti dans les campagnes. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Les milices coloniales ont afflué et lancé des attaques contre les Britanniques en route vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Les coloniaux ont assemblé des troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Leurs forces y ont affronté les Britanniques, et ont pu les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. | Ils ont ensuite pris possession de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Les Britanniques se sont repliés vers Boston sous un feu nourri et constant de toutes parts. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Seule une colonne de renfort, portant un soutien d'artillerie aux abords de Boston, a permis d'empêcher que le retrait britannique ne se transforme en déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Lorsqu'ils se sont réveillés le lendemain, les Britanniques ont découvert Boston encerclée par 20000 colons armés occupant la bande de terre qui s'étend jusqu'à la péninsule et sur laquelle se trouve la ville. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La situation complexe du catholicisme en Grande-Bretagne a eu des répercussions dans les colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | À l'époque de la révolution américaine, les catholiques représentaient environ 1,6 % de la population américaine totale des 13 colonies originelles. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si les catholiques étaient considérés comme des ennemis potentiels de l'État britannique, les catholiques irlandais, soumis à l'autorité britannique, étaient condamnés à double titre. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlande, ils avaient été soumis à la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En Amérique, les catholiques n'avaient toujours pas le droit de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Si le chef de l'église catholique se trouvait à Rome, ils étaient soumis à son représentant officiel : l'évêque du diocèse de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Lorsque la guerre éclata, l'évêque Talbot a déclaré fidélité à la Couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (S'il avait agi autrement, les catholiques anglais auraient été en difficulté. Le sentiment anti-catholique était encore très fort). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Il interdit à tout prêtre colonial de donner la communion. |
This made practice of the faith impossible. | La pratique de la foi était donc impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Cela a généré une sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | L'alliance de l'armée continentale avec les Français a accru cette sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Lorsque la flotte française est arrivée à Newport (Rhode Island), la colonie a abrogé l'Acte de 1664 et accordé la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Par la suite, la Charte des droits de l'homme supprimera toutes les lois anti-catholiques). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Après la guerre, le pape a nommé un évêque américain, John Carroll - descendant des Carroll qui avaient contribué à la fondation du Maryland - et créé un diocèse américain répondant directement à Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Le gouvernement britannique a ordonné au général Thomas Gage d'appliquer les Intolerable Acts (lois intolérables) et de mettre un terme à la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage a décidé de confisquer un stock d'armes coloniales situé à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Le 19 avril 1775, les troupes de Gage ont marché sur Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En chemin, dans la ville de Lexington, les Américains - qui avaient été prévenus par Paul Revere et d'autres membres des mouvements britanniques - ont tenté d'arrêter les troupes de Gage. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nul ne sait quel camp a tiré le premier, mais ce coup de feu a déclenché la bataille de Lexington Green entre Britanniques et Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Dans ce champ ouvert et face à la supériorité écrasante des troupes régulières britanniques, les Minutemen furent rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Néanmoins, des alarmes ont retenti dans les campagnes. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Les milices coloniales ont afflué et lancé des attaques contre les Britanniques en route vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Les coloniaux ont assemblé des troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Leurs forces y ont affronté les Britanniques, et ont pu les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. | Ils ont ensuite pris possession de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Les Britanniques se sont repliés vers Boston sous un feu nourri et constant de toutes parts. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Seule une colonne de renfort, portant un soutien d'artillerie aux abords de Boston, a permis d'empêcher que le retrait britannique ne se transforme en déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Lorsqu'ils se sont réveillés le lendemain, les Britanniques ont découvert Boston encerclée par 20000 colons armés occupant la bande de terre qui s'étend jusqu'à la péninsule et sur laquelle se trouve la ville. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La situation complexe du catholicisme en Grande-Bretagne a eu des répercussions dans les colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | À l'époque de la révolution américaine, les catholiques représentaient environ 1,6 % de la population américaine totale des 13 colonies originelles. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si les catholiques étaient considérés comme des ennemis potentiels de l'État britannique, les catholiques irlandais, soumis à l'autorité britannique, étaient condamnés à double titre. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlande, ils avaient été soumis à la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En Amérique, les catholiques n'avaient toujours pas le droit de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Si le chef de l'église catholique se trouvait à Rome, ils étaient soumis à son représentant officiel : l'évêque du diocèse de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Lorsque la guerre éclata, l'évêque Talbot a déclaré fidélité à la Couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (S'il avait agi autrement, les catholiques anglais auraient été en difficulté. Le sentiment anti-catholique était encore très fort). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Il interdit à tout prêtre colonial de donner la communion. |
This made practice of the faith impossible. | La pratique de la foi était donc impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Cela a généré une sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | L'alliance de l'armée continentale avec les Français a accru cette sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Lorsque la flotte française est arrivée à Newport (Rhode Island), la colonie a abrogé l'Acte de 1664 et accordé la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Par la suite, la Charte des droits de l'homme supprimera toutes les lois anti-catholiques). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Après la guerre, le pape a nommé un évêque américain, John Carroll - descendant des Carroll qui avaient contribué à la fondation du Maryland - et créé un diocèse américain répondant directement à Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Le gouvernement britannique a ordonné au général Thomas Gage d'appliquer les Intolerable Acts (lois intolérables) et de mettre un terme à la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage a décidé de confisquer un stock d'armes coloniales situé à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Le 19 avril 1775, les troupes de Gage ont marché sur Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En chemin, dans la ville de Lexington, les Américains - qui avaient été prévenus par Paul Revere et d'autres membres des mouvements britanniques - ont tenté d'arrêter les troupes de Gage. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nul ne sait quel camp a tiré le premier, mais ce coup de feu a déclenché la bataille de Lexington Green entre Britanniques et Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Dans ce champ ouvert et face à la supériorité écrasante des troupes régulières britanniques, les Minutemen furent rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Néanmoins, des alarmes ont retenti dans les campagnes. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Les milices coloniales ont afflué et lancé des attaques contre les Britanniques en route vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Les coloniaux ont assemblé des troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Leurs forces y ont affronté les Britanniques, et ont pu les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. | Ils ont ensuite pris possession de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Les Britanniques se sont repliés vers Boston sous un feu nourri et constant de toutes parts. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Seule une colonne de renfort, portant un soutien d'artillerie aux abords de Boston, a permis d'empêcher que le retrait britannique ne se transforme en déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Lorsqu'ils se sont réveillés le lendemain, les Britanniques ont découvert Boston encerclée par 20000 colons armés occupant la bande de terre qui s'étend jusqu'à la péninsule et sur laquelle se trouve la ville. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La situation complexe du catholicisme en Grande-Bretagne a eu des répercussions dans les colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | À l'époque de la révolution américaine, les catholiques représentaient environ 1,6 % de la population américaine totale des 13 colonies originelles. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si les catholiques étaient considérés comme des ennemis potentiels de l'État britannique, les catholiques irlandais, soumis à l'autorité britannique, étaient condamnés à double titre. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlande, ils avaient été soumis à la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En Amérique, les catholiques n'avaient toujours pas le droit de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Si le chef de l'église catholique se trouvait à Rome, ils étaient soumis à son représentant officiel : l'évêque du diocèse de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Lorsque la guerre éclata, l'évêque Talbot a déclaré fidélité à la Couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (S'il avait agi autrement, les catholiques anglais auraient été en difficulté. Le sentiment anti-catholique était encore très fort). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Il interdit à tout prêtre colonial de donner la communion. |
This made practice of the faith impossible. | La pratique de la foi était donc impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Cela a généré une sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | L'alliance de l'armée continentale avec les Français a accru cette sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Lorsque la flotte française est arrivée à Newport (Rhode Island), la colonie a abrogé l'Acte de 1664 et accordé la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Par la suite, la Charte des droits de l'homme supprimera toutes les lois anti-catholiques). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Après la guerre, le pape a nommé un évêque américain, John Carroll - descendant des Carroll qui avaient contribué à la fondation du Maryland - et créé un diocèse américain répondant directement à Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Le gouvernement britannique a ordonné au général Thomas Gage d'appliquer les Intolerable Acts (lois intolérables) et de mettre un terme à la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage a décidé de confisquer un stock d'armes coloniales situé à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Le 19 avril 1775, les troupes de Gage ont marché sur Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En chemin, dans la ville de Lexington, les Américains - qui avaient été prévenus par Paul Revere et d'autres membres des mouvements britanniques - ont tenté d'arrêter les troupes de Gage. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nul ne sait quel camp a tiré le premier, mais ce coup de feu a déclenché la bataille de Lexington Green entre Britanniques et Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Dans ce champ ouvert et face à la supériorité écrasante des troupes régulières britanniques, les Minutemen furent rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Néanmoins, des alarmes ont retenti dans les campagnes. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Les milices coloniales ont afflué et lancé des attaques contre les Britanniques en route vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Les coloniaux ont assemblé des troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Leurs forces y ont affronté les Britanniques, et ont pu les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. | Ils ont ensuite pris possession de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Les Britanniques se sont repliés vers Boston sous un feu nourri et constant de toutes parts. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Seule une colonne de renfort, portant un soutien d'artillerie aux abords de Boston, a permis d'empêcher que le retrait britannique ne se transforme en déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Lorsqu'ils se sont réveillés le lendemain, les Britanniques ont découvert Boston encerclée par 20000 colons armés occupant la bande de terre qui s'étend jusqu'à la péninsule et sur laquelle se trouve la ville. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La situation complexe du catholicisme en Grande-Bretagne a eu des répercussions dans les colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | À l'époque de la révolution américaine, les catholiques représentaient environ 1,6 % de la population américaine totale des 13 colonies originelles. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si les catholiques étaient considérés comme des ennemis potentiels de l'État britannique, les catholiques irlandais, soumis à l'autorité britannique, étaient condamnés à double titre. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlande, ils avaient été soumis à la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En Amérique, les catholiques n'avaient toujours pas le droit de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Si le chef de l'église catholique se trouvait à Rome, ils étaient soumis à son représentant officiel : l'évêque du diocèse de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Lorsque la guerre éclata, l'évêque Talbot a déclaré fidélité à la Couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (S'il avait agi autrement, les catholiques anglais auraient été en difficulté. Le sentiment anti-catholique était encore très fort). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Il interdit à tout prêtre colonial de donner la communion. |
This made practice of the faith impossible. | La pratique de la foi était donc impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Cela a généré une sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | L'alliance de l'armée continentale avec les Français a accru cette sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Lorsque la flotte française est arrivée à Newport (Rhode Island), la colonie a abrogé l'Acte de 1664 et accordé la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Par la suite, la Charte des droits de l'homme supprimera toutes les lois anti-catholiques). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Après la guerre, le pape a nommé un évêque américain, John Carroll - descendant des Carroll qui avaient contribué à la fondation du Maryland - et créé un diocèse américain répondant directement à Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Le gouvernement britannique a ordonné au général Thomas Gage d'appliquer les Intolerable Acts (lois intolérables) et de mettre un terme à la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage a décidé de confisquer un stock d'armes coloniales situé à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Le 19 avril 1775, les troupes de Gage ont marché sur Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En chemin, dans la ville de Lexington, les Américains - qui avaient été prévenus par Paul Revere et d'autres membres des mouvements britanniques - ont tenté d'arrêter les troupes de Gage. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nul ne sait quel camp a tiré le premier, mais ce coup de feu a déclenché la bataille de Lexington Green entre Britanniques et Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Dans ce champ ouvert et face à la supériorité écrasante des troupes régulières britanniques, les Minutemen furent rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Néanmoins, des alarmes ont retenti dans les campagnes. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Les milices coloniales ont afflué et lancé des attaques contre les Britanniques en route vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Les coloniaux ont assemblé des troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Leurs forces y ont affronté les Britanniques, et ont pu les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. | Ils ont ensuite pris possession de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Les Britanniques se sont repliés vers Boston sous un feu nourri et constant de toutes parts. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Seule une colonne de renfort, portant un soutien d'artillerie aux abords de Boston, a permis d'empêcher que le retrait britannique ne se transforme en déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Lorsqu'ils se sont réveillés le lendemain, les Britanniques ont découvert Boston encerclée par 20000 colons armés occupant la bande de terre qui s'étend jusqu'à la péninsule et sur laquelle se trouve la ville. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La situation complexe du catholicisme en Grande-Bretagne a eu des répercussions dans les colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | À l'époque de la révolution américaine, les catholiques représentaient environ 1,6 % de la population américaine totale des 13 colonies originelles. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si les catholiques étaient considérés comme des ennemis potentiels de l'État britannique, les catholiques irlandais, soumis à l'autorité britannique, étaient condamnés à double titre. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlande, ils avaient été soumis à la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En Amérique, les catholiques n'avaient toujours pas le droit de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Si le chef de l'église catholique se trouvait à Rome, ils étaient soumis à son représentant officiel : l'évêque du diocèse de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Lorsque la guerre éclata, l'évêque Talbot a déclaré fidélité à la Couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (S'il avait agi autrement, les catholiques anglais auraient été en difficulté. Le sentiment anti-catholique était encore très fort). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Il interdit à tout prêtre colonial de donner la communion. |
This made practice of the faith impossible. | La pratique de la foi était donc impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Cela a généré une sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | L'alliance de l'armée continentale avec les Français a accru cette sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Lorsque la flotte française est arrivée à Newport (Rhode Island), la colonie a abrogé l'Acte de 1664 et accordé la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Par la suite, la Charte des droits de l'homme supprimera toutes les lois anti-catholiques). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Après la guerre, le pape a nommé un évêque américain, John Carroll - descendant des Carroll qui avaient contribué à la fondation du Maryland - et créé un diocèse américain répondant directement à Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Le gouvernement britannique a ordonné au général Thomas Gage d'appliquer les Intolerable Acts (lois intolérables) et de mettre un terme à la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage a décidé de confisquer un stock d'armes coloniales situé à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Le 19 avril 1775, les troupes de Gage ont marché sur Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En chemin, dans la ville de Lexington, les Américains - qui avaient été prévenus par Paul Revere et d'autres membres des mouvements britanniques - ont tenté d'arrêter les troupes de Gage. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nul ne sait quel camp a tiré le premier, mais ce coup de feu a déclenché la bataille de Lexington Green entre Britanniques et Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Dans ce champ ouvert et face à la supériorité écrasante des troupes régulières britanniques, les Minutemen furent rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Néanmoins, des alarmes ont retenti dans les campagnes. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Les milices coloniales ont afflué et lancé des attaques contre les Britanniques en route vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Les coloniaux ont assemblé des troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Leurs forces y ont affronté les Britanniques, et ont pu les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. | Ils ont ensuite pris possession de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Les Britanniques se sont repliés vers Boston sous un feu nourri et constant de toutes parts. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Seule une colonne de renfort, portant un soutien d'artillerie aux abords de Boston, a permis d'empêcher que le retrait britannique ne se transforme en déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Lorsqu'ils se sont réveillés le lendemain, les Britanniques ont découvert Boston encerclée par 20000 colons armés occupant la bande de terre qui s'étend jusqu'à la péninsule et sur laquelle se trouve la ville. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La situation complexe du catholicisme en Grande-Bretagne a eu des répercussions dans les colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | À l'époque de la révolution américaine, les catholiques représentaient environ 1,6 % de la population américaine totale des 13 colonies originelles. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si les catholiques étaient considérés comme des ennemis potentiels de l'État britannique, les catholiques irlandais, soumis à l'autorité britannique, étaient condamnés à double titre. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlande, ils avaient été soumis à la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En Amérique, les catholiques n'avaient toujours pas le droit de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Si le chef de l'église catholique se trouvait à Rome, ils étaient soumis à son représentant officiel : l'évêque du diocèse de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Lorsque la guerre éclata, l'évêque Talbot a déclaré fidélité à la Couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (S'il avait agi autrement, les catholiques anglais auraient été en difficulté. Le sentiment anti-catholique était encore très fort). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Il interdit à tout prêtre colonial de donner la communion. |
This made practice of the faith impossible. | La pratique de la foi était donc impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Cela a généré une sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | L'alliance de l'armée continentale avec les Français a accru cette sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Lorsque la flotte française est arrivée à Newport (Rhode Island), la colonie a abrogé l'Acte de 1664 et accordé la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Par la suite, la Charte des droits de l'homme supprimera toutes les lois anti-catholiques). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Après la guerre, le pape a nommé un évêque américain, John Carroll - descendant des Carroll qui avaient contribué à la fondation du Maryland - et créé un diocèse américain répondant directement à Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Le gouvernement britannique a ordonné au général Thomas Gage d'appliquer les Intolerable Acts (lois intolérables) et de mettre un terme à la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage a décidé de confisquer un stock d'armes coloniales situé à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Le 19 avril 1775, les troupes de Gage ont marché sur Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En chemin, dans la ville de Lexington, les Américains - qui avaient été prévenus par Paul Revere et d'autres membres des mouvements britanniques - ont tenté d'arrêter les troupes de Gage. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nul ne sait quel camp a tiré le premier, mais ce coup de feu a déclenché la bataille de Lexington Green entre Britanniques et Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Dans ce champ ouvert et face à la supériorité écrasante des troupes régulières britanniques, les Minutemen furent rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Néanmoins, des alarmes ont retenti dans les campagnes. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Les milices coloniales ont afflué et lancé des attaques contre les Britanniques en route vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Les coloniaux ont assemblé des troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Leurs forces y ont affronté les Britanniques, et ont pu les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. | Ils ont ensuite pris possession de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Les Britanniques se sont repliés vers Boston sous un feu nourri et constant de toutes parts. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Seule une colonne de renfort, portant un soutien d'artillerie aux abords de Boston, a permis d'empêcher que le retrait britannique ne se transforme en déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Lorsqu'ils se sont réveillés le lendemain, les Britanniques ont découvert Boston encerclée par 20000 colons armés occupant la bande de terre qui s'étend jusqu'à la péninsule et sur laquelle se trouve la ville. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La situation complexe du catholicisme en Grande-Bretagne a eu des répercussions dans les colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | À l'époque de la révolution américaine, les catholiques représentaient environ 1,6 % de la population américaine totale des 13 colonies originelles. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si les catholiques étaient considérés comme des ennemis potentiels de l'État britannique, les catholiques irlandais, soumis à l'autorité britannique, étaient condamnés à double titre. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlande, ils avaient été soumis à la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En Amérique, les catholiques n'avaient toujours pas le droit de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Si le chef de l'église catholique se trouvait à Rome, ils étaient soumis à son représentant officiel : l'évêque du diocèse de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Lorsque la guerre éclata, l'évêque Talbot a déclaré fidélité à la Couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (S'il avait agi autrement, les catholiques anglais auraient été en difficulté. Le sentiment anti-catholique était encore très fort). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Il interdit à tout prêtre colonial de donner la communion. |
This made practice of the faith impossible. | La pratique de la foi était donc impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Cela a généré une sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | L'alliance de l'armée continentale avec les Français a accru cette sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Lorsque la flotte française est arrivée à Newport (Rhode Island), la colonie a abrogé l'Acte de 1664 et accordé la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Par la suite, la Charte des droits de l'homme supprimera toutes les lois anti-catholiques). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Après la guerre, le pape a nommé un évêque américain, John Carroll - descendant des Carroll qui avaient contribué à la fondation du Maryland - et créé un diocèse américain répondant directement à Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Le gouvernement britannique a ordonné au général Thomas Gage d'appliquer les Intolerable Acts (lois intolérables) et de mettre un terme à la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage a décidé de confisquer un stock d'armes coloniales situé à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Le 19 avril 1775, les troupes de Gage ont marché sur Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En chemin, dans la ville de Lexington, les Américains - qui avaient été prévenus par Paul Revere et d'autres membres des mouvements britanniques - ont tenté d'arrêter les troupes de Gage. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nul ne sait quel camp a tiré le premier, mais ce coup de feu a déclenché la bataille de Lexington Green entre Britanniques et Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Dans ce champ ouvert et face à la supériorité écrasante des troupes régulières britanniques, les Minutemen furent rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Néanmoins, des alarmes ont retenti dans les campagnes. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Les milices coloniales ont afflué et lancé des attaques contre les Britanniques en route vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Les coloniaux ont assemblé des troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Leurs forces y ont affronté les Britanniques, et ont pu les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. | Ils ont ensuite pris possession de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Les Britanniques se sont repliés vers Boston sous un feu nourri et constant de toutes parts. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Seule une colonne de renfort, portant un soutien d'artillerie aux abords de Boston, a permis d'empêcher que le retrait britannique ne se transforme en déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Lorsqu'ils se sont réveillés le lendemain, les Britanniques ont découvert Boston encerclée par 20000 colons armés occupant la bande de terre qui s'étend jusqu'à la péninsule et sur laquelle se trouve la ville. |
Moje doświadczenie
Doświadczenie
20 lat(a).
Wykształcenie
- 2024 HSD w Projet Voltaire
- 1983 MIT w ISIT
France
dostępny/a Dzisiaj
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
Ostatnia aktywność
Przetłumaczył(a) 725 jednostek/ki tłumaczeniowych/e
z dziedzin: war and history
Para językowa: English - French
Jun 19, 2024