Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. |
Desde que Pierre-Simon Laplace imaginou o hipotético "Demônio de Laplace" em 1814, uma entidade com poder de computação infinito que conhece a localização exata e a velocidade de cada partícula no universo, tem havido especulação de que, se tivesse tais habilidades, no passado, presente e futuro do universo podem ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". |
No entanto, existem limites até mesmo para esse tipo de conhecimento, e pode muito bem ser impossível para a humanidade encontrar a tão procurada "Teoria de Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? |
O Demônio de Laplace possui prova da Predestinação? |
Could it even exist? |
Isso poderia existir? |
We will examine these questions shortly. |
Examinaremos essas questões em breve. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. |
Vamos supor, pro um momento, que o Demônio de Laplace não apenas poderia existir, mas é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. |
A entidade está sentada em um laboratório, fazendo cálculos e fornecendo dados aos cientistas sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. |
Este cenário pode ser pensado como uma prova absoluta de que o livre arbítrio é uma ilusão e que a predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. |
Enquanto o Demônio simula partículas ricocheteando uma nas outras, formando átomos, resfriando e gradualmente formando estrelas há vários bilhões de anos, ele observa a matéria girar, a gravidade atrair o material; A Terra se forma, depois se forma de vida, depois os humanos evoluem lentamente, ela prediz as reações químicas que ocorrem dentro de nossos cérebros, ela sabe o que faremos, o que pensaremos e o que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. |
Pois os processos de nosso cérebro não são diferentes, nem menos certos do que a fervura da agua ou a oscilação constante de interruptores minúsculos nos circuitos de computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. |
Neurônios disparam, alguma adrenalina é liberada lá, alguma dopamina aqui e você tem um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. |
O que percebemos como livre arbítrio são meramente processos químicos rotineiros ocorrendo em nosso cérebros, e não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando no universo como rocha espacial mas fria, pois o tempo só avança e o universo se expande para fora. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. |
e nada nada é incerto na mente do Demônio. |