God is a mystery that is experienced best when enlightened. |
يظلّ الله لغزًا لا يختبر على الوجه الأفضل إلا عندما يستنير المرء. |
We can only say that it is good to live in God. |
.زبدة القول أنه حسن أن نحيا في الله |
It is better to be enlightened than not enlightened. |
ومن الأفضل لنا أن نكون مستنيرين من ألا نكون مستنيرين. |
Enlightenment is the deeper purpose of life. |
ذلك أن الهدف الأكثر عمقًا للحياة هو الاستنارة. |
Through enlightenment, we reach the kingdom of God. |
فمن خلال الاستنارة، نصل إلى ملكوت الله. |
Enlightenment means inner peace, inner happiness and all-encompassing love for all beings. |
الاستنارة مرادف للسلام الداخلي، والفرح الداخلي، والحب الغامر لجميع الكائنات. |
An enlightened person lives in God. |
فالشخص المستنير يحيا في الله. |
He or she sees God as a kind of light in the world. |
فهو يرى الله بوصفه نوعًأ من النور الذي ينير العالم. |
He or she feels God in him or herself and around him or herself. |
وهو يشعر بالله وكأنه في داخله ومن حواليه. |
He or she feels God as inner happiness, inner peace and inner strength and is aware that he or she is in a higher truth that can only be described as universal love. |
وهو ينظر إلى الله على أنه فرح داخلي وسلام داخلي ونعمة داخلية، كما يدرك أنه يرتقي إلى مستوى الحقيقة العليا التي لا توصف إلا بمسمّى الحب الشامل. |
In each of the major religions, there are varied definitions of God. |
في كل واحدة من الديانات الكبرى، هناك تعاريف مختلفة عن الله. |
In the religions we also find the personal and abstract term of God. |
كما نجد في الديانات المختلفة عبارة الله التي تفهم على نحو مجرد وشخصي. |
Many enlightened mystics think of God as a person and some others as a higher dimension in the cosmos. |
ينظر الكثير من المتصوفين المستنيرين إلى الله بوصفه شخصًا بينما ينظر إليه آخرون بوصفه بعدًأ كونيًأ أكثر سموّا. |
In Buddhism and in Hinduism the abstract term of God dominates. |
في البوذية والهندوسية نجد أن تعبير الله الذي يفهم على نحو مجرّد هو السائد. |
In Buddhism, the highest principle is called Nirvana and in Hinduism it’s called Brahman. |
في البوذية، يطلق على المبدأ الأعلى مسمّى النيرفانا، بينما يدعى هذا المبدأ نفسه البراهمان في الهندوسية. |
Jesus referred to God as father. |
أما في المسيحية، فقد دعا يسوع المسيح الله أباه. |
Moses referred to God more in an abstract fashion. |
وقبل المسيح، أشار موسى إلى الله على نحو مجرّد أكثر. |
His central definition of God was described with the words “I am.” |
وكان وصفه الأساسي لله يتمحور حول كلمتي "أنا هو". |
These words refer to God as a happy state of being where one experiences enlightenment. |
وتشير هذه الكلمات إلى الله بوصفه حالة من السعادة التي يختبر المرء في خلالها الاستنارة. |
In the words “I am” we find the main way to enlightenment. |
تختصر كلمتا "أنا هو" الطريق الرئيسي نحو الاستنارة. |
People need to develop a cosmic consciousness, a consciousness of the unity of all things. |
وعليه ينبغي على الناس أن يطوّروا وعيًا كونيًا، يتمحور حول وحدة جميع الكائنات. |
Thus the ego consciousness is lost. |
وبهذه الطريقة، يضمحل الوعي بالأنا الفردي. |
Then one experiences pure consciousness, is one with everything and can only say: “I am.” |
وبعد ذلك، يختبر المرء الوعي الصافي، ويتحد بالأشياء، ولا يمكنه سوى القول:أنا هو". |
He or she cannot say “I am so and so.” |
وليس التحدث عن نفسه بالقول: "أنا هكذا وهكذا." |
He or she identifies with everything and everyone and is personally nothing and is simply consciousness. |
فذلك الشخص يتماهى مع جميع الكائنات والأفراد و يشعر أنه غير موجود بذاته إذ يمكن اختزاله بالوعي. |
God as a being who can take action helps us along the spiritual way. |
الله بوصفه كائنًا قادرًا على القيام بالفعل يقدّم لنا المساعدة على طول الطريق الروحية. |
All enlightened beings are an incarnation of God. |
ذلك أن جميع الكائنات المستنيرة تنبثق من الله. |
If you connect with God or an enlightened being daily, you will be lead in the light. |
فإذا اتحدت بالله أو بكائن مستنير بشكل يومي، تكون سائرًا في النور. |