As a rule you will need a guarantor, who is ideally an established Japanese professional; Japanese people will typically use their father. |
En règle générale, il vous faudra un garant, qui sera idéalement un Japonais établi professionnellement. Les Japonais prendront typiquement leur père. |
(The idea is that apartments are for younger people, and established people should buy their own place.) |
(L’idée est que les appartements sont plutôt réservés aux jeunes, alors que les personnes actives devraient s’acheter leur propre logement) |
In many cases it is possible to use one’s employer as a guarantor, or instead pay an additional fee to a special guarantor company if this is not acceptable. |
Souvent, l'employeur peut être désigné garant ; si ce n'est pas acceptable, il est également possible, moyennant des frais supplémentaires, de faire appel à une société garante. |
If you have young Japanese friends, it is often possible to use their parents, particularly if you have met them already. |
Si vous vous comptez des jeunes parmi vos amis japonais, il est souvent possible d'utiliser leurs parents, en particulier si vous les avez déjà rencontrés. |
If you use a Japanese friend as guarantor, please remember to give or send a gift, such as some local sweets – this is an expected courtesy. |
Souvenez-vous que si l'un de vos amis japonais se porte garant, il sera de bon ton de lui envoyer un cadeau, comme des friandises locales par exemple, en guise de remerciement. |
Further, pay your rent and do not do anything which may require recourse to your guarantor, particularly when Leaving Japan. |
Par ailleurs payer bien votre loyer et ne faites rien qui puisse nécessiter de faire appel au garant, surtout quand vous quitterez le pays. |
If you do not have a suitable friend and your employer will not act as guarantor, you have no choice but to use a guarantor company. |
Si vous n'avez pas d'ami conforme aux conditions requises et que votre employeur ne peut être votre garant, vous n'aurez d'autre choix que de faire appel à une société garante. |
If you wish to use your employer as guarantor and the landlord refuses, consider another apartment, as the guarantor company fee is simply wasted money and there are plenty of apartments. |
Si vous souhaitez utiliser votre employeur comme garant mais que le propriétaire refuse, il est préférable de choisir un autre appartement car les frais demandés par les sociétés garantes sont tout bonnement de l'argent gaspillé et qu'il y a plein d'autres appartements. |
Beware that landlords making a fuss over a guarantor (only accepting a Japanese person as guarantor) may actually just not want foreigners, and are using guarantor issues as a way to avoid saying so directly. |
Gardez également à l'esprit que les propriétaires qui chicanent pour le garant (n'acceptant qu'un garant japonais, par exemple) peuvent en fait utiliser cela comme prétexte pour ne pas louer leur bien à des étranger sans avoir à l'exprimer franchement. |
Thus if you have trouble with this, consider interpreting this as a “no foreigners” sign and look elsewhere. |
Dès lors, si vous rencontrez ce genre de situation, vous pourrez voir cela comme un panneau "Non aux étrangers" et aller voir ailleurs. |