O mnie
- France
- Dołączył ponad 7 lat temu
- information technology, finance, education
- SDL TRADOS, MemoQ, MateCat
- ProZ.com
Translator, Editor and Localisation Specialist with experience in Business Test Analysis, Cultural Coaching and Training.
English – French – Polish – Spanish
Professional translation by an insider who knows your industry and speaks its language.
51
Jednostki tłumaczeniowe
0
Terminy
Pary językowe
French to Polish
English to French
Moje dokumenty
Przykładowe tłumaczenie Other
Other Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (French) |
---|---|
Students in the final three years of school in France face various issues from worrying about poor results, to bullying and feeling stressed before sitting the baccalauréat exams. | Les lycéens français font face à divers problèmes allant d’inquiétudes au sujet de mauvais résultats, au harcèlement et au stress avant de passer les épreuves du baccalauréat. |
They have had to make the decision of following the vocational path or heading towards a general baccalaureate. | Ils ont dû prendre la décision de suivre la voie professionnelle ou de se diriger vers un bac général. |
Have they worked hard enough and received good results or have they been told to repeat the year? | Ont-ils travaillé assez dur et reçu de bons résultats ou leur a-t-on dit de redoubler l’année ? |
Have they revised methodically and planned some days off before the exam? | Ont-ils révisé méthodiquement et prévu des jours de repos avant l’examen ? |
Przykładowe tłumaczenie Architecture
Architecture Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (French) | Tekst docelowy (Polish) |
---|---|
Les travaux de construction, selon l’usage fréquent de l’époque, avaient commencé par le chœur, siège de l’autel principal et du mausolée du saint patron. | Zgodnie z powszechnym zwyczajem tamtej epoki, prace konstrukcyjne rozpoczęto od budowy chóru, mieszczącego ołtarz główny i mauzoleum patrona świętego. |
L’abside sortait à peine de terre qu’un fait nouveau bouleversa les conditions du chantier. | Gdy absyda ledwo wyrastała z ziemi, nowe wydarzenie zbulwersowało warunki pracy na budowie. |
Un sculpteur de génie, en effet, venait de s’emparer de l’œuvre sculpte, qui ennoblit d’un sceau personnel la structure romane. | Genialny rzeźbiarz stanął na czele prac rzeźbiarskich, które tak uszlachetniły strukturę romańską osobistym piętnem osobowości artysty. |
Doué d’une vitalité prodigieuse, il taille en personne une grande partie des chapiteaux historiés, dominant de très haut les quelques aides qui, selon toute vraisemblance, l’assistaient ; d’un même élan, il s’attaque aux portails. | Obdarowany nadzwyczajna siłą twórczą, sam ciosa większość historycznych kapiteli, górując nad pomocnikami, którzy najprawdopodobniej mu asystują. |
L’immense Jugement dernier est, semble-t-il, entièrement de sa main, et c’est à lui que, sans preuve absolue, on rapporte en général la fière signature : Gislebertus hoc fecit, qui y figure aux pieds du Christ, parmi les inscriptions explicatives. | Olbrzymi Sąd Ostateczny jest, jak się wydaje, całkowicie jego dziełem; jemu też przeważnie przypisuje się (bez niezbitych dowodów) dumny podpis: Gislebertus hoc fecit, umieszczony u stop Chrystusa pomiędzy objaśnieniami. |
On lui attribue de même l’Eve couchée qui, provenant du portail septentrional, est aujourd’hui conservée au musée Rolin : prouesse technique et œuvre étrange, unique dans toute la statuaire romane, par la sensualité lascive du corps nu, la pose féline, l’inquiétante volupté qui en émane et condense sur cet instant décisif tout le drame de la tentation et de la chute. | Przypisuje się mu również rzeźbę półleżącej Ewy, zdobiącej niegdyś północny portal, a dziś przechowywaną w muzeum Rolin. |
Przykładowe tłumaczenie Bus/Financial
Bus/Financial Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (French) |
---|---|
From a risk perspective, a more favourable environment for valuation-oriented investment strategies lifted portfolio returns given its exposure to companies trading at low multiples of their earnings and with attractive dividend yields. | D’un point de vue risque, un environnement plus favorable aux stratégies de placement axées sur la valeur a dopé les rendements des portefeuilles, compte tenu de son exposition aux sociétés opérant à faibles ratios cours/bénéfice et avec des rendements en dividendes attrayants. |
Having a slight tilt to companies further down the market capitalisation spectrum than the benchmark index also proved additive however as the index’s larger constituents underperformed. | Cependant, orienter légèrement les portefeuilles vers des sociétés en aval du classement de la capitalisation boursière par rapport a l'indice de référence s’est également avéré gagnant, puisque les valeurs plus importantes composant l’indice ont enregistré une sous-performance. |
On an industry level, benchmark-relative underweight allocations to energy-related companies created the largest drag on performance as these areas staged impressive rallies. | Dans le secteur industrie, le choix de sous-pondération dans le secteur de l'énergie par rapport à l'indice de référence a entraîné le ralentissement de la performance puisque ces valeurs ont fait un rebond impressionnant. |
Equities: outperformance accelerates | Les actions : la surperformance s’accélère |
US banks now trade at a price-to-book ratio of 1.14x while their counterparts in the euro area and Japan still trade at a discount to book (of 0.75x and 0.63x, respectively). | Les banques américaines négocient actuellement au cours sur actif net de 1,14x alors que leurs homologues de la zone euro et le Japon négocient toujours avec une décote (de 0,75x et 0,63x respectivement). |
Significantly, banks’ profitability is penalised by negative interest rates in both places. | Concrètement, la rentabilité des banques est pénalisée par les taux d'intérêt négatifs dans les deux zones. |
For investors, it is hard to know which markets to favour in 2017. | Les investisseurs trouvent difficile de déterminer quels marchés favoriser en 2017. |
Based on valuations alone, Europe (14.1x PER and Japan (14.1x PER) are cheaper than the US (16.8x), but potential fiscal spending, lower taxation and possible capital repatriation in the US will be a difficult combination to beat. | Si on se base seulement sur les évaluations, l’Europe (14,1x PER) et Japon (14,1x PER) sont moins chers que les États-Unis (16,8x), mais une combinaison d’éventuelles dépenses budgétaires, d’une fiscalité réduite et d’un possible rapatriement des capitaux aux USA sera difficile à battre. |
Przykładowe tłumaczenie Bus/Financial
Bus/Financial Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (French) | Tekst docelowy (Polish) |
---|---|
And why do translators specialise anyway? | Qu’est-ce qu’une bonne traduction financière ? |
These are just words, aren’t they? | Ce ne sont que des mots, non ? |
Well, not exactly. | En fait, pas exactement. |
Financial and economic translations require a great degree of understanding. | Les traductions financières et économiques nécessitent une bonne maîtrise du sujet. |
Translators who actually understand the concepts will be able to translate much more accurately than those who don’t. | Les traducteurs qui comprennent réellement les concepts seront en mesure de les traduire avec beaucoup plus de précision que ceux qui ne les connaissent pas. |
Within the world of finance there are many complex terms and concepts | Dans le monde de la finance, il y a beaucoup de termes et concepts complexes. |
On the asset management side, if you are looking for accurate translations, then it is important that the translation company is able to deal effectively with the content. | Par exemple, si vous cherchez des traductions précises dans le domaine de la gestion de portefeuille, il est important que la société de traduction avec laquelle vous travaillez est en mesure de traiter le contenu avec compétence. |
Do they know the difference between cyclical and defensive stocks? | Connaissent-ils la différence entre les valeurs défensives et cycliques ? |
Is the term “bond proxy” translated or is the English version used in other languages? | Est-ce que le terme « bond proxy » se traduit, ou est-ce qu’on utilise la version anglaise dans d'autres langues ? |
When the translation team understands such concepts and is able to combine their financial knowledge with their linguistic expertise, then you are certain to have a great financial translation. | Lorsque l'équipe de traduction comprend de tels concepts et est en mesure de combiner leurs connaissances financières avec leur expertise linguistique, vous êtes certain d'avoir une traduction financière réussie. |
The importance of accuracy | La précision, ça compte ! |
Apart from the sound technical knowledge required in translating financial statements or portfolio analyses, the accuracy and attention to detail matter as well. | Au-delà des solides connaissances techniques requises dans la traduction des rapports financiers ou des analyses de portefeuille, la précision et le souci du détail comptent aussi. |
And this is not just about getting the language right, but about representing the numbers accurately as well. | Il ne s'agit pas seulement de trouver les bons mots, mais aussi de représenter correctement les chiffres. |
The translation may be perfect in terms of literary fluency, but it will be no good to the client if they have not taken the required care to transcribe or transfer the numbers, symbols or abbreviations. | La traduction peut être parfaite en termes d’aisance rédactionnelle, mais elle ne servira à rien au client si les traducteurs n’ont pas pris le soin de transcrire ou transférer les chiffres, les symboles ou les abréviations. |
What if assets of USD $1,000,000 become assets of $100,000 in the translated document? | Que se passerait-il si les actifs de 1 000 000 $ deviennent des actifs de 100 000 $ dans le document traduit ? |
Correct localised conventions must be used, such as a digital point and comma. | Les conventions locales correctes doivent être utilisées, tels que le point ou la virgule pour les nombres décimaux. |
A million (1,000,000) in the UK and US will in other countries look as follows: 1.000.000. | Un million s’écrit avec des virgules (1,000,000) au Royaume-Uni ou aux États-Unis. |
Simple details, obvious to many, but important to get them right. | Cela semble simple et évident mais il est important de ne pas se tromper. |
You can get on with your core business | Vous pouvez vous concentrer sur votre cœur de métier |
Using a competent translator will allow you to focus on your core business instead, on the activities that generate revenue for your company or organisation and that is what many clients are looking for. | L'aide d'un traducteur compétent vous permettra de vous concentrer sur votre cœur de métier, sur les activités qui génèrent des revenus pour votre entreprise ou organisation; c’est ça que beaucoup de clients recherchent. |
You will avoid the gigantic headaches associated with the incorrect translation of documents and with re-working them so that they are acceptable. | Vous éviterez ainsi de gros tracas associés à la traduction inadéquate des documents et aux efforts déployés pour les retravailler pour qu'elles soient acceptables. |
Przykładowe tłumaczenie Bus/Financial
Bus/Financial Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (French) |
---|---|
“If I am selling to you, I speak your language. | « Si je vous vends quelque chose, je parle votre langue. |
If I am buying, dann müssen Sie Deutsch sprechen. | Si j'achète, dann müssen Sie Deutsch sprechen «. |
Willy Brandt, German Chancellor (1969-1972) | Willy Brandt, chancelier allemand (1969-1972) |
You have a fantastic product or service, but will people buy it? | Vous avez conçu un produit ou un service exceptionnel mais va-t-il se vendre ? |
The truth is they won’t if they don’t understand it, cannot read the specification or engage with your product because you did not speak to them in their own language. | La vérité est que personne ne va l'acheter sans le comprendre ou sans pouvoir lire sa description. |
Does your translator understand your industry? | Est-ce que votre traducteur comprend votre secteur d'activité ? |
Within the world of financial services or IT there are many complex terms and concepts. | Dans le monde de la finance ou de l’informatique, il y a beaucoup de termes et concepts complexes. |
When the translator understands such concepts and is able to combine their industry knowledge with their linguistic expertise, then you are on the road to having a great translation. | Lorsque le traducteur comprend de tels concepts et combine ses connaissances financières avec son expertise linguistique, vous êtes certain d'avoir une traduction réussie. |
Why work with me? | Pourquoi travailler avec moi ? |
I enjoyed a successful career in software houses building solutions for financial services, including major European banks in Paris and London, building societies, investment corporations and lenders. | Avant de créer mon entreprise, j’ai commencé ma carrière professionnelle dans la conception de solutions informatiques pour les services financiers, notamment pour de grandes banques européennes à Paris et à Londres, des sociétés de crédit immobilier, des sociétés d'investissement et des organismes de prêts. |
As a Business and Test Analyst I translated specifications and user guides and performed localization testing. | En tant qu'analyste d'affaires et ingénieure de tests logiciel, j’ai traduit des spécifications et des guides utilisateur et effectué des tests de localisation. |
I am here with my industry knowledge and linguistic skills to help your business engage with, communicate and sell to your foreign language-speaking audiences. | Je mets à votre disposition mes connaissances de l'industrie et mes compétences linguistiques pour aider votre entreprise à capter, communiquer et vendre à votre public étranger. |
Moje doświadczenie
Doświadczenie
10 lat(a).
Wykształcenie
- 1994 MIT w Université de Strasbourg
France
Send Elzbieta an inquiry about availability for a job.
Current Availability
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|