A dominant theme in One Hundred Years of Solitude is the inevitable and inescapable repetition of history in Macondo. |
El tema dominante en "Cien Años de Soledad" es la inevitable e inescapable repetición de la historia en Macondo. |
The protagonists are controlled by their pasts and the complexity of time. |
Los protagonistas son controlados por su pasado y la complejidad del tiempo. |
Throughout the novel the characters are visited by ghosts. |
A lo largo de la novela los personajes son visitados por fantasmas. |
"The ghosts are symbols of the past and the haunting nature it has over Macondo. The ghosts and the displaced repetition that they evoke are, in fact, firmly grounded in the particular development of Latin American history". |
"Los fantasmas son el símbolo del pasado y el carácter inquietante que tiene sobre Macondo. Los fantasmas y la repetición fuera de lugar que evocan están, de hecho, firmemente cogidos de la mano con el desarrollo particular de la historia de América Latina". |
"Ideological transfiguration ensured that Macondo and the Buendías always were ghosts to some extent, alienated and estranged from their own history, not only victims of the harsh reality of dependence and underdevelopment but also of the ideological illusions that haunt and reinforce such social conditions." |
"La transfiguración ideológica asegura que Macondo y los Buendía siempre fueron fantasmas hasta cierto punto, alienados y distanciados de su propia historia, siendo no solo víctimas de la dura realidad de dependencia y subdesarrollo sino de las ilusiones ideológicas que atormentan y refuerzan semejantes condiciones sociales". |
The fate of Macondo is both doomed and predetermined from its very existence. |
El destino de Macondo está tanto condenado como predeterminado por su mera existencia. |
"Fatalism is a metaphor for the particular part that ideology has played in maintaining historical dependence, by locking the interpretation of Latin American history into certain patterns that deny alternative possibilities. The narrative seemingly confirms fatalism in order to illustrate the feeling of entrapment that ideology can performatively create." |
"El fatalismo es una metáfora al papel particular que la ideología ha jugado el mantenimiento de la dependencia histórica, limitando la interpretación de la historia de América Latina más allá de ciertos patrones que niegan posibilidades alternativas. La narrativa parece confirmar el fatalismo en orden de ilustrar el sentimiento de atrapamiento que la ideología puede realizar performativamente." |
García Márquez uses colours as symbols. |
García Márquez utiliza colores como símbolos. |
Yellow and gold are the most frequently used colors and they are symbols of imperialism and the Spanish Siglo de Oro. |
El amarillo y el dorado con los colores usados con más frecuencia y son símbolos del imperialismo y el Siglo de Oro español. |
Gold signifies a search for economic wealth, whereas yellow represents death, change, and destruction. |
El dorado significa la búsqueda de la riqueza económica, mientras el amarillo representa muerte, cambio y destrucción. |
The glass city is an image that comes to José Arcadio Buendía in a dream. |
La ciudad de vidrio es una imagen que le llega a José Arcadio Buendía en un sueño. |
It is the reason for the location of the founding of Macondo, but it is also a symbol of the ill fate of Macondo. |
Es la razón del lugar de fundación de Macondo, así mismo como un símbolo de la desgraciada suerte de Macondo. |
Higgins writes that, "By the final page, however, the city of mirrors has become a city of mirages. Macondo thus represents the dream of a brave new world that America seemed to promise and that was cruelly proved illusory by the subsequent course of history." |
Higgins escribe que, "En la última página, de todos modos, la ciudad de los espejos se convierte en una ciudad de espejismos. De este modo Macondo representa el sueño de un nuevo y valiente mundo que América parecía prometer pero que fue cruelmente probado como poco realista por el subsiguiente curso de la historia." |
Images such as the glass city and the ice factory represent how Latin America already has its history outlined and is, therefore, fated for destruction. |
Imágenes como la ciudad de cristal y la fábrica de hielo representan cómo la historia de América Latina ya ha sido esbozada y, por lo tanto, se encuentra destinada a la destrucción. |