The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
O Senhor das Moscas contem muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para revelar um nível mais profundo para a linha principal, mais superficial, de sua historia, que descortina seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e da maldade. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, porem muitos outros podem ser descobertos por você mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Entre os símbolos podem estar incluídos pequenos e superficiais como os recifes de coral, (marmas submarinas, o cerco dos U-boats alemães pelos britânicos) ou um "grande fogo", que pode representar a Primeira Guerra Mundial, ("Nunca nos entregaremos a essa selvageria novamente"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
O sangue é outro simbolo usado por Golding extensivamente, porem a sua intenção é aberta a interpretações. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Os diferentes estilos de liderança mostrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, muito semelhante ao representado por George Orwell em A Revolução dos Bichos, one porcos são usados para simbolizar os lideres da União Soviética comunista. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
As feras imaginarias que amedrontam os meninos representam os instintos primitivos de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Os meninos te medo da fera, mas Simon é o único a se dar conta de que, só a temem porque ela habita dentro deles próprios. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Quanto mais selvagens os meninos ficam, mais fortemente acreditam na fera. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
No final do livro, os meninos fazem sacrifícios a ela e a tratam como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
O comportamento dos meninos é o que da vida a fera, pois quanto mais selvagens são os atos dos meninos, mais real a fera parece ser. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Os meninos "se transformam" na fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding descreve o comportamento selvagem como sendo animalesco; os selvagens largaram suas lanças (utensílios humanos) e "gritaram, atacaram, bateram, dilaceraram. Não houve palavras ou movimentos exceto o despedaçar de dentes e garras." |