The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo à história principal, na maior parte direta, que revela seus pensamentos sobre a natureza humana e a maldade. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Abaixo estão alguns dos símbolos principais usados no livro, mas há muito mais para você descobrir por si mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Entre esses símbolos podem incluir-se eventos tão pequenos ou naturais como o recife de corais (Guerra submarina envolvendo a Grã-Britânia por submarinos alemães) ou o "grande incêndio", que podem representar a Primeira Guerra Mundial, ("Nunca nos comprometeremos com essa selvageria novamente"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
O sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, embora o que ele usa isso, está sempre aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Os diferentes estilos de liderança mostrados por Jack e Ralph simboliza a democracia e a ditadura, muito parecido como descrito em "A Revolução dos Bichos" de George Orwell em que ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
O animal imaginário que assusta todos os garotos representa o extinto primitivo de selvageria que existe dentro de todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Os garotos temem a fera, mais somente Simon chega à conclusão de que temem a fera porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
À medida que os garotos crescem mais selvagens, suas crenças na fera tornam-se mais forte. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Até o fim do romance, os garotos estão oferecendo-lhe sacrifícios tratando-o como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
O comportamento dos garotos é o que traz a fera para a existência, então quanto mais selvagens os rapazes agem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Os garotos "tornam-se" a fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding descreve o comportamento dos selvagens como animais; os selvagens soltaram suas lanças (a ferramenta do homem) e "gritaram, golpearam, morderam, rasgaram. Não havia palavras, e nenhum movimento, exceto o rasgar de dentes e garras." |