The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
La complexe situation du Catholicism dans la Brande Bretagne a eu des conséquences das leur colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
À l'époque de la Revolution Américaine, Catholiques formaient a peu près 1.6% de la population Américaine des 13 colonies originals. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Si les Catholiques avaient été vus comme ennemis potentiels de l'état Britannique, les catholiques irlandais, qui était sous le domaine de l´Angleterre, seraient doublement préjudiqués. |
In Ireland they had been subject to British domination. |
L' Irlande était sous le domaine Britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
En Amérique, catholiques étaient encore interdits de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Bien que le le chef de leur religion était à Rome, ils étaient sous la représentation officielle de l'Évêque Catolique de la Diocèse de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Quand la Guerre a commencé, l'évêque Talbot a déclaré sa fidélité à la couronne Britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
Si il avait fait d'autre manière, les Catholiques en Angleterre aurait eu des problèmes. L'anti-Catholique sentiment existait encore. |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Il a interdit tous les pêtres coloniaux de servir Communion. |
This made practice of the faith impossible. |
La pratique de la foi est devenue impossible à cause de ça. |
This created sympathy for the Colonial rebels. |
Ça a crée sympathie pour les rébelles coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
L'alliance de l'Armada Continentale avec les français a augmenté la sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Quand la flotte française est arrivé à Newport, Rhode Island, la colonie a abrogé l' Act de 1664 et a permit la citoyenneté aux Catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
Ça a anticiper la provision la provision de la Déclaration Constitutionnelle des Droits qui a rétiré les lois anti-catholiques des libres. |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
Après la guerre, le Pape a créé un Évêque Américain, John Carroll-- descendant des mêmes Carrolls qui ont aidé à fonder Maryland-- et une Diocése Américaine en communication directe avec Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
Le govérnement Britannique a ordonné au Général Thomas Gage de imposer les Acts Intorérables et de fermer la législature de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Gage a décidé de confisqué une réserve d'armes situé à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
En 19 Avril 1775, les troupes de Gage ont marché à Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
En chemin, dans la ville de Lexingto, les Américains qui avaient été avertis avant par Oaul Revere ont essayé de arrêter les troups. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
On ne sait pas qui a tiré le prémière coup, mais ça a provoqué une bataille à Lexington Green entre les anglais et les Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Les Minutemen ont enfrenté un nombre beaucoup plus supérieur de troups britanniques dans un champ ouvert, et ils ont été rapidement routés. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Malgré ça, les alarms sonnaient partout dans la campagne.** |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
Les milices coloniales sont arrivées et ont été capables de lancer attaques de guérilla dans les anglais pendant qu'ils marchaientvers Concorde. |
The colonials amassed of troops at Concord. |
Les colons ont amassées des troups à Concorde. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Ils ont engagé les Britanniques là, et ils ont été capables de les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. |
Ensuite, ils ont reclamé le contenu de l'arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Les anglais ont battu en retraite sous des tires constants de tous les côtés. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Seulement une colonne de renforcement d'artillerie dans la banlieue de Boston a empêché le retrait anglais de devenir une deroute complète. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
Le jour suivant les anglais ont trouvé Boston entouré pour 20000 colons armés. |