A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. |
Uma coisa similar acontece com a representação do sangue, e eventos históricos reais, muitas coisas tem de ser reajustadas para caber na tolerância e no gosto do país a fim de não machucar as sensibilidades . |
This is probably one of the reasons why so many games take place in imaginary worlds. |
Esta é provavelmente uma das razões porque muitos jogos acontecem em mundos imaginários. |
This customisation effort draws on the knowledge of geopolitical strategists, like Kate Edwards from Englobe. |
Esse esforço de customização atrai o conhecimento de estrategistas geopolíticos, como Kate Edwards de Englobe. |
During the 2006 Game Developers Conference in California she explained the importance of being culturally aware when internationalising games in a presentation called "Fun vs. Offensive: Balancing the 'Cultural Edge' of Content for Global Games" (Edwards 2006). |
Durante a Conferência de Desenvolvedores de jogos de 2006 na Califórnia ela explicou a importância de ser culturalmente consciente quando se internacionaliza jogos em uma apresentação chamada "Diversão vs. Ofensivo: Balanceando a 'Fronteira Cultural' do Conteúdo para Jogos Globais" (Edwards 2006). |
Both developers and publishers want to please their clients. |
Ambos os desenvolvedores e editores querem agradar seus clientes. |
Gamers are not particularly interested in where the game comes from, or who created it any more than someone buying a new car or DVD player. |
Jogadores não estão particularmente interessados em saber de onde o jogo vem, ou quem o criou, mais do que alguém comprando um novo carro ou um tocador de DVD. |
A product for mass consumption only keeps the branding features of the trademark; all the other characteristics might be subject to customisation due to the need to appeal to the local market. |
Um produto de consumo em massa somente mantém os recursos de marca da marca registrada; todas as outras características podem ser submetidas a customização devido a necessidade de apelar para um mercado local. |
Therefore, the translation will be in some cases an actual recreation, or, to put it in the words of Mangiron & O’Hagan (2006), a "transcreation", where translators will be expected to produce a text with the right "feel" for the target market. |
Portanto, a tradução será em alguns casos uma recriação real, ou, para colocar nas palavras de Mangiron & O'Hagan (2006), uma "transcriação", onde tradutores deverão produzir um texto com o "sentimento" correto para o mercado alvo. |
It is important for translators to be aware of the logic behind this. |
É importante que os tradutores estejam cientes da lógica por trás disto. |
Video games are a software product, and as such, they will have manuals and instructions, as well as interactive menus and help files. |
Jogos digitais são um produto de programa, e como tais, eles devem ter manuais e instruções, assim como menus interativos e arquivos de ajuda. |
This will call for technical translation. |
Isto pedirá por tradução técnica. |
On the other hand, we will also find narration and dialogue closer to literary texts or film scripts where a more creative translation would be expected. |
Por outro lado, nós também encontraremos narração e diálogo perto do texto literário ou de roteiro de filmes onde uma tradução mais criativa seria esperada. |
However, unlike most forms of translation, video games can adapt or even change the original script, as long as it is in the search of enhanced fun and playability of the target culture. |
Entretanto, ao contrário de muitas formas de tradução, jogos digitais podem adaptar ou mesmo mudar o roteiro original, contanto que seja na busca de uma diversão e jogabilidade aprimoradas da cultura alvo. |
We can only find a parallel of this type of practice in the translation of children’s literature where professionals often adapt or alter the original text to improve children’s understanding and enjoyment of the book. |
Nós podemos somente encontrar um paralelo deste tipo de prática na tradução de literatura infantil onde os profissionais frequentemente adaptam ou alteram o texto original para melhorar o entendimento da criança e a diversão do livro. |