As a rule you will need a guarantor, who is ideally an established Japanese professional; Japanese people will typically use their father. |
به عنوان یک قاعدهٔ کلی، به یک ضامن که ترجیحاً یک ژاپنی حرفهای است، احتیاج خواهید داشت؛ مردم ژاپن به طور معمول از پدر خود استفاده میکنند. |
(The idea is that apartments are for younger people, and established people should buy their own place.) |
(تفکر غالب این است که جوانترها از آپارتمان استفاده کنند و افراد جاافتاده و باسابقه، خانهٔ خودشان را خریداری کنند.) |
In many cases it is possible to use one’s employer as a guarantor, or instead pay an additional fee to a special guarantor company if this is not acceptable. |
در بسیاری از موارد میتوان از کارفرمای شخصی به عنوان ضامن استفاده کرد و در صورت امکان پذیر نبودن این مورد، میتوان با پرداخت مبلغی از شرکتهای مخصوص ضمانت درخواست کنید. |
If you have young Japanese friends, it is often possible to use their parents, particularly if you have met them already. |
اگر دوستان جوان ژاپنی دارید، اغلب میتوانید از والدین آنها کمک بگیرید، به ویژه اگر قبلاً آنها را ملاقات کرده باشید. |
If you use a Japanese friend as guarantor, please remember to give or send a gift, such as some local sweets – this is an expected courtesy. |
اگر از یک دوست ژاپنی به عنوان ضامن استفاده می کنید، لطفاً به یاد داشته باشید که با هدایا یا شیرینیهای محلی از آنها تشکر کنید - چرا که این یک رسم معمول است. |
Further, pay your rent and do not do anything which may require recourse to your guarantor, particularly when Leaving Japan. |
بعلاوه، اجاره خود را پرداخت كنید و كاری را انجام ندهید كه ممكن است مستلزم مراجعه به ضامن شما باشد، به خصوص هنگامی که قرار است ژاپن را ترک کنید. |
If you do not have a suitable friend and your employer will not act as guarantor, you have no choice but to use a guarantor company. |
اگر دوست قابل اعتماد ندارید و کارفرمای شما ضمانتتان نمیکند، چاره ای جز استفاده از شرکتهای ضمانتی ندارید. |
If you wish to use your employer as guarantor and the landlord refuses, consider another apartment, as the guarantor company fee is simply wasted money and there are plenty of apartments. |
اگر مایل به استفاده از کارفرمای خود به عنوان ضامن هستید و صاحبخانه امتناع میورزد، بهتر است آپارتمان دیگری را انتخاب کنید، چرا که آپارتمانهای مناسب زیادی وجود دارد و همینطور هزینهای که برای شرکت ضمانتکننده میکنید صرفاً به هدر میرود. |
Beware that landlords making a fuss over a guarantor (only accepting a Japanese person as guarantor) may actually just not want foreigners, and are using guarantor issues as a way to avoid saying so directly. |
توجه داشته باشید که برخی از صاحبخانهها بر سر انتخاب ضامن بسیار سختگیری میکنند (و فقط یک شخص ژاپنی را به عنوان ضامن قبول میکنند) یا ترجیح میدهند که مستأجر خارجی نداشته باشند و مسألهٔ ضامن را بهانه میکنند تا بهطور مستقیم از پذیرش شما امتناع نورزند. |
Thus if you have trouble with this, consider interpreting this as a “no foreigners” sign and look elsewhere. |
بنابراین اگر به چنین مشکلی برخورد کردید، این را به حساب «عدم پذیرش بیگانگان» تلقی کنید و به دنبال جای دیگری بگردید. |