A teoria econômica vigente a respeito da missão de uma empresa e do comportamento empresarial e a maximização dos lucros (que é simplesmente uma forma complicada de formular a velha máxima de comprar barato e vender caro) podem explicar muito bem como os negócios se faziam no passado. |
The current economic theory regarding a company's mission and entrepreneurial behavior and profit maximization (whitch is simply a complicated way of formulating the old adage of buying low and selling high) can explain very well how business was done in the past. |
No entanto, isso diz pouco a respeito de como é que os negócios funcionam ou deveriam funcionar. |
However, this says little about how business works or should work. |
O conceito dos lucros é, na realidade, insignificante para Peter Drucker. |
The concept of this profits is really meaningless to Peter Drucker. |
O perigo do conceito de maximização dos lucros é que faz com que o conceito de rentabilidade possa ser desvirtuado pelo lucro abusivo em determinadas situações, por exemplo. |
The danger of the concept of profit maximization is that it causes the concept of profitability to be distorted by abusive profit in certain situations, for example. |
No entanto, o lucro e a rentabilidade são cruciais para a sociedade ainda mais do que para um negócio individual. |
However, profit and profitability are crucial for society even more than indicidual business. |
Todavia a rentabilidade não é a finalidade da empresa, mas um fator limitativo para ela e para a atividade empresarial. |
However, profitability is not the main porpuse of the company, but a factor limiting for it self and for the business activity. |
Os lucros não são a explicação, a causa, os fundamentos lógicos do comportamento empresarial e das decisões de negócio, mas, sim, um teste à sua validade. |
The profits are not the explanation, main cause, logical fundaments of business behavior and business decisions, but rather a test of their validity. |
Se se sentassem arcanjos em vez de empresários nas cadeiras de direção, eles também teriam de se preocupar com a rentabilidade, apesar da sua total falta de interesse em gerar lucro. |
If archangels sat in the management chairs instead of businessmen, they too would have to worry about profitability, despite their total lack of interest in making a profit. |
É o cliente que determina o que é um negócio – apenas o cliente –, cuja disposição para pagar por um bem ou serviço converte recursos econômicos em riqueza e coisas em bens. |
Its the final costumer who determinates what a business is – just the costumer –, whose willingness to pay for a belonging or service converts economic resorces into wealth and things into belongings. |
Aquilo que o cliente compra e considera de valor nunca é apenas um produto. |
What the costumer buys and considers of valueble is never just a product. |
Tem uma utilidade, i.e., o que o produto ou serviço faz por ele. |
It has a use, that is, what the product or service does for it. |