6. Why are young people important in the globalisation debate? |
6. ¿Por qué son los jóvenes importantes en el debate de la globalización? |
Young people's experience of globalisation is extremely complex and diverse. |
La experiencia de los jóvenes en el proceso de la globalización es extremadamente compleja y diversa. |
How one is affected by globalisation depends on intersecting factors such as gender, nationality, religion, ethnicity, sexuality and education. |
La forma en la que cada individuo se ve afectado por la globalización depende de factores interrelacionados tales como el género, nacionalidad, religión, grupo étnico, sexualidad y la educación. |
1. Many young people are at the sharp end of globalisation. |
1. Varios jóvenes son los que se llevan la peor parte de la globalización. |
While youth are at the centre of the HIV/AIDS pandemic, trade rules are only now addressing the impact of inaccessible HIV/AIDS medicines . |
Mientras que gran parte de la juventud se encuentra en el centro de la pandemia del VIH/SIDA, las reglas comerciales actualmente se están concentrando en resolver el impacto de las inaccesibles medicinas contra el VIH/SIDA. |
Ninety percent of workers in Export Processing Zones (EPZs) are women; the majority of them are young . |
El noventa por ciento de los trabajadores en las Zonas de Procesamiento de Exportación (EPZ por sus siglas en inglés) son mujeres; la mayoría de ellas jóvenes. |
Between now and 2010, 700 million young people will enter the labor force in developing countries. |
A partir de este año y hasta el 2010, 700 millones de jóvenes entrarán a la fuerza de trabajo en los países en vías de desarrollo. |
The International Labor Organization projects more than a billion jobs will need to be created to accommodate these new workers and reduce unemployment . |
La Organización Internacional del Trabajo tiene previsto que se necesitarán crear más de mil millones de empleos para colocar a estos nuevos trabajadores y reducir el desempleo. |
Young farmers in developing countries are failing to compete with the heavily subsidised prices of US and European crops . |
Los jóvenes agricultores en los países en vías de desarrollo no tienen la capacidad de competir con los precios altamente subsidiados de las cosechas de los Estados Unidos y Europa. |
Debt repayments and the move to privatisation have pushed primary, secondary and tertiary education out of reach for millions of young people . |
Los pagos de la deuda y el cambio hacia la privatización han dejado a la educación primaria, secundaria y terciaria fuera del alcance de millones de jóvenes. |
A global youth culture is in conflict with traditional identity, and connection to cultural roots. |
La cultura juvenil se encuentra en conflicto con la identidad tradicional y la conexión con las raíces culturales. |
Globalisation is also offering other young people untold opportunity. |
La globalización también le ofrece a los jóvenes oportunidades sin precedentes. |
Technology has given young people the means to communicate across the world. |
La tecnología les ha brindado a los jóvenes la oportunidad de comunicarse en todas partes del mundo. |
Increasingly, young people are aware of–and able to demand–their human rights. |
La juventud está cada vez más consciente, y por lo tanto tiene la capacidad de exigir que se respeten sus derechos humanos. |
The globalisation of sustainable development has meant that young people can protect their environmental heritage. |
La globalización de un desarrollo sostenible significa que los jóvenes puedan proteger su herencia ambiental. |
A generation of young people in developed nations has greater wealth, opportunity and choice. |
Una generación de jóvenes en las naciones desarrolladas tiene mayor riqueza, más oportunidades y más opciones. |
“I reckon that (youth) could be split up into two separate groups. People living in rich countries, such as mine, see globalisation more as a theory than as a concrete challenge to face. On the other hand, people living in the poorest countries have to deal with it everyday; be it hunger, injustice, illnesses or lack of primary resources.” |
La gente que vive en los países desarrollados, tales como el mío, ven a la globalización más como una teoría que como un reto concreto que se tiene que enfrentar. |
Selene Biffy, 23, Italy |
Selene Biffy, 23 años, Italia |
These impacts are magnified by the fact that young people are, globally, the largest single demographic group, with more than one billion young people aged 15–24. |
Tales impactos se hacen más grandes debido al hecho de que los jóvenes son el mayor grupo demográfico a nivel mundial, con más de mil millones de jóvenes entre los 15 y los 24 años de edad. |
However, more than 85 percent of these young people live in developing countries, where the impacts are more negative than positive. |
Sin embargo, más del 85 por ciento de dichos jóvenes vive en países en vías de desarrollo, en donde tales impactos son más negativos que positivos. |