Original article: http://www.bbc.com/news/uk-politics-32810887 |
Artículo original: http://www.bbc.com/news/uk-politics-32810887 |
BBC NEWS |
BBC NEWS |
Brexit: All you need to know about the UK leaving the EU |
Brexit Todo lo que necesita saber sobre la salida del Reino Unido de la Unión Europea |
By Brian Wheeler & Alex Hunt |
Por Brian Wheeler & Alex Hunt |
10 November 2016 |
10 de noviembre de 2016 |
This article is designed to be an easy-to-understand guide on what happens now that the UK has voted to leave the European Union. |
Este artículo se ha redactado como guía fácil de entender sobre lo que sucede ahora que el Reino Unido ha votado a favor de abandonar la Unión Europea. |
What does Brexit mean? |
¿Qué significa Brexit? |
It is a word that has become used as a shorthand way of saying the UK leaving the EU - merging the words Britain and exit to get Brexit, in a same way as a possible Greek exit from the euro was dubbed Grexit in the past. |
Es una abreviatura usada para decir que el Reino Unido abandona la Unión Europea, Brexit es el acrónimo de British y Exit, es decir, ‘Salida del Reino Unido’, de la misma manera que una posible salida de Grecia del Euro fue apodada ‘Grexit’ en el pasado. |
Why is Britain leaving the European Union? |
¿Por qué abandona el Reino Unido la Unión Europea? |
A referendum - a vote in which everyone (or nearly everyone) of voting age can take part - was held on Thursday 23 June, to decide whether the UK should leave or remain in the European Union. |
El jueves 23 de junio de 2016 se celebró un referendo (una votación en que todos, o casi todos, en edad de votar pueden participar) para decidir si el Reino Unido debía permanecer o abandonar la Unión Europea. |
Leave won by 52% to 48%. |
La participación en el referendo fue del 71.8%, más de 30 millones de personas votaron. |
The referendum turnout was 71.8%, with more than 30 million people voting. |
El voto a favor del Brexit ganó por un 52% frente al 48% a favor de la permanencia. |
Find the result in your area |
Encontrar los resultados de su zona. |
What was the breakdown across the UK? |
¿Cómo fue la distribución de voto en el Reino Unido? |
England voted strongly for Brexit, by 53.4% to 46.6%, as did Wales, with Leave getting 52.5% of the vote and Remain 47.5%. |
Inglaterra votó claramente a favor del Brexit en un 53.4% frente al 46.6% de la permanencia, igual que Gales con el 52.5% a favor del abandono frente al 47 .5% de permanencia. |
Scotland and Northern Ireland both backed staying in the EU. |
Escocia e Irlanda del Norte respaldaron la permanencia en la Unión Europea. |
Scotland backed Remain by 62% to 38%, while 55.8% in Northern Ireland voted Remain and 44.2% Leave. |
Escocia respaldó la permanencia con un 62% frente al 38% del abandono, mientras que en Irlanda del Norte votaron un 55.8% por la permanencia y un 44.2% por el abandono. |
See the results in more detail. |
Pulse aqui para ver con mas detalle los resultados http://www.bbc.co.uk/news/politics/eu_referendum/results |
What has happened since the referendum? |
¿Qué ha sucedido desde el referendo? |
Britain has got a new Prime Minister - Theresa May. |
Gran Bretaña tiene una nueva Primera Ministra – Theresa May. |
The former home secretary took over from David Cameron, who resigned on the day after losing the referendum. |
El anterior Secretario de Estado de Interior tomó el relevo de David Cameron, que dimitió el día después de perder el referendo. |
Like Mr Cameron, Mrs May was against Britain leaving the EU but she says she will respect the will of the people. |
Igual que el Sr. |
She has said "Brexit means Brexit" but there is still a lot of debate about what that will mean in practice especially on the two key issues of how British firms do business in the European Union and what curbs are brought in on the rights of European Union nationals to live and work in the UK. |
Theresa May ha dicho que “Brexit es Brexit” pero hay mucho debate sobre lo que significa en la práctica, especialmente en dos asuntos clave: cómo harán negocio las empresas británicas en la Union Européa y qué restricciones se van a establecer a los derechos de los ciudadanos de la Unión Europea que vivan y trabajen en el Reino Unido. |
For a day-by-day digest of all the August developments check out our Summer Brexit Watch. |
Para un resumen dia a día de los acontecimientos de todo agosto pulse aquí: http://www.bbc.co.uk/news/uk-politics-36881718 |
What about the economy? |
¿Qué pasa con la economía? |
The UK economy appears to have weathered the initial shock of the Brexit vote, although the value of the pound remains near a 30-year low, but opinion is sharply divided over the long-term effects of leaving the EU. |
La economía del Reino Unido parece haber resistido la conmoción inicial del referendo del Brexit, aunque el valor de la Libra sigue cerca de los valores mínimos de hace 30 años. |
Some major firms such as Easyjet and John Lewis have pointed out that the slump in sterling has increased their costs. |
Algunas empresas muy importantes como Easyjet y John Lewis han señalado que la caída de la libra esterlina ha aumentado sus costes. |
Britain also lost its top AAA credit rating, meaning the cost of government borrowing will be higher. |
Gran Bretaña también ha perdido su máxima calificación crediticia AAA, lo que significa que el coste del endeudamiento del gobierno será mayor. |
But share prices have recovered from a dramatic slump in value, with both the FTSE 100 and the broader FTSE 250 index, which includes more British-based businesses, trading higher than before the referendum. |
Por otra parte, el valor de cotización de las acciones se ha recuperado de una caída dramática, ambos índices bursátiles el FTSE 100 y el más amplio FTSE 250, que incluye mayor número empresas ubicadas en el Reino Unido, tienen unos valores de cotización más altos que antes del referendo. |
The Bank of England is hoping its decision to cut interest rates from 0.5% to 0.25% - a record low and the first cut since 2009 - will stave off recession and stimulate investment, with some economic indicators pointing to a downturn. |
El Banco de Inglaterra espera la decisión de rebajar los tipos de interés del 0.5% al 0.25% -un record a la baja y la primera rebaja desde 2009- para estimular la inversión y evitar la recesión que algunos indicadores económicos apuntan. |
Here is a detailed rundown of how Britain's economy is doing |
Pulse aquí para un resumen detallado de como está funcionando la economía británica http://www.bbc.co.uk/news/business-36956418 |