| L’anthropologie culturelle, avec l’anthropologie physique, est une bifurcation de l’anthropologie. |
Культурная антропология, наряду с физической антропологией, является одним из направлений антропологии. |
| Elle a pour objet l’étude de l’homme et des sociétés humaines dans leur versant culturel. |
Объект ее исследований - человек и человеческие сообщества в их культурном понимании. |
| La représentation, par la parole ou par l’image, est l’une de ses questions centrales. |
Представление, словесное или образное, это один из ее главных вопросов. |
| Ainsi, l’étude de la nature du signe dans la communication humaine est devenue l’un de ses soucis majeurs. |
Таким образом изучение природы знака в человеческом общении стало одной из её наиболее значимых проблем. |
| Le signe (voir Ferdinand de Saussure), en langage humain ou l'icône, en représentation iconographique (voir Charles Sanders Peirce), est le point de départ pour le développement des disciplines de l’anthropologie orale ou de l’anthropologie visuelle. |
Знак (см. Фердинанд де Сосюр) в человеческом языке или икона в иконографическом представлении (см. Шарль Сандерс Перс) являются отправной точкой для развития различных дисциплин устной и визуальной антпропологии. |
| Ce que l'individu reçoit du milieu social ne se limite pas aux divers personnages dont le rôle lui est proposé par des groupes particuliers. |
То что индивидуум получает от социальной среды не ограничивается ролью различных персонажей, которые ему предлагаются отдельными группами. |
| La société elle-même, prise dans son ensemble, fournit à tous ses membres un certain nombre d'habitudes et d'opinions dont peu de gens songent à se moquer et qu'elles sont communes à tous. |
Само общество, взятое в своем целостном понимании, посталяет каждому из своих членов определенную сумму привычек и мнений, единых для всего общества и над которыми немногие из них смогут насмехаться. |
| La connaissance du passé par l'histoire, ou la découverte d'autres formes de civilisation par le voyage, nous conduisent à remorquer la relativité des opinions et des goût qui nous paraissent auparavant seuls raisonnables : " Vérité au deçà des Pyrénées, erreur au-delà. " |
Познание прошлого через историю или открытие других форм цивилизации путем путешествий приводят нас к осознанию относительности мнений и вкусов, прежде казавшихся нам единственно разумными: Правда по эту сторону Пиренеев, ошибка - за их пределами. |