O mnie
- Russia
- Dołączył ponad 8 lat temu
- telecommunications, information technology, investment
- Trados Studio 2014, MemoQ, DejaVu, Across, STAR Transit
- ProZ.com
- United States Dollar (USD - $)
$0,05 to $0,07/ słowo*
$20 to $25/ godzinę*
*Wymienione stawki to ogólny zakres kwot dla tego tłumacza. Każdy projekt jest inny, a na cenę tłumaczenia wpływają różne czynniki — złożoność tekstu źródłowego, format pliku, ostateczny termin wykonania itd. Aby otrzymać bardziej dokładną wycenę, proszę skontaktować się z tym tłumaczem, podając szczegóły zlecenia. Dla zachowania spójności stawki na TM-Town zawsze podawane są w dolarach amerykańskich (USD). Tłumacz może mieć inną preferowaną walutę.
76
Jednostki tłumaczeniowe
0
Terminy
Moje dokumenty
Przykładowe tłumaczenie Furniture / Household Appliances
Furniture / Household Appliances Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Russian) |
---|---|
PORTABLE STEREO CD/MP3 DISC PLAYER | ПЕРЕНОСНОЙ СТЕРЕО CD/MP3 ПЛЕЕР |
INTRODUCTION | ВВЕДЕНИЕ |
Thank you for buying this product. | Благодарим вас за приобретение этого изделия. |
Please read through these operating instructions so you will know how to operate your equipment properly. | Пожалуйста, прочтите эту инструкцию, чтобы знать, как правильно обращаться с данным прибором. |
After you have finished reading the instruction, put them away in a safe place for future reference. | Ознакомившись с инструкцией, положите ее в безопасное место для будущего использования. |
WARNING | ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ |
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to rain or moisture. | Чтобы предотвратить опасность возгорания или удара электрическим током, не подвергайте устройство воздействию дождя или влаги. |
To avoid electrical shock, do not open the cabinet, refer servicing to qualified personnel only. | Чтобы избежать удара электрическим током, не открывайте корпус изделия; ремонт устройства должен производиться только квалифицированным персоналом. |
CAUTION | ОСТОРОЖНО |
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. | Использование настроек, регулировок и функций прибора для целей, не указанных в данном руководстве, может повлечь за собой опасность радиоактивного излучения. |
DANGER | ОПАСНОСТЬ |
Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. | Невидимое лазерное излучение при открытии, в случае несрабатывания блокировки. |
Avoid direct exposure to beam. | Избегайте прямого попадания луча лазера. |
This compact disc player is classified as a | Данный CD-плеер относится к |
CLASS 1 LASER PRODUCT. | ЛАЗЕРНЫМ УСТРОЙСТВАМ КЛАССА 1. |
THE CLASS 1 LASER PRODUCT label is located on the rear exterior. | К задней панели устройства прикреплена этикетка ЛАЗЕРНОЕ УСТРОЙСТВО КЛАССА 1. |
NOTE: The manufacturer is not responsible for any radio or TV interference caused by unauthorized modifications to this equipment. | ПРИМЕЧАНИЕ: Производитель не несет ответственности за любые помехи в работе теле- или радиоприемников, вызванные неразрешенными модификациями данного устройства. |
Such modifications could void the user's authority to operate the equipment. | Такие модификации могут повлечь за собой ликвидацию права пользователя управлять данным прибором. |
POWER SUPPLY | ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ |
BATTERY OPERATION | ПИТАНИЕ ОТ БАТАРЕЕК |
1. Remove the Battery Compartment Cover by gently pushing the clips downward and outwards. | 1. Снимите крышку батарейного отсека, мягко надавив на фиксаторы вниз и наружу. |
2. Install 8 x 'C' size batteries (UM-2 or equivalent) and take care that the correct polarities are observed. | 2. Вставьте 8 батареек типа С (UM-2 или эквивалентные), соблюдая указанную полярность. |
3. Restore the battery compartment cover. | 3. Установите крышку батарейного отсека на место. |
Przykładowe tłumaczenie Law: Contract(s)
Law: Contract(s) Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Russian) |
---|---|
COMMERCIAL PURCHASE & LICENCE AGREEMENT | КОММЕРЧЕСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ О ПОКУПКЕ И ЛИЦЕНЗИИ |
(FBO Fixed Base Operator Software Licence Agreement) | (Соглашение о выдаче лицензии на программный пакет для оператора базы наземного обеспечения (оператора FBO)) |
The above parties, hereafter named USER and SUPPLIER Respectively, have on the date stated below at the bottom of this document entered a binding Commercial Purchase & Licence Agreement concerning delivery and implementation of a PPS Preflight Pianoing System software solution in the FBO - Fixed Base Operator version for use at USER'S above listed homebase office address. | Вышеназванные стороны, далее называемые ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ и ПОСТАВЩИК соответственно, начиная с даты, указанной в конце этого документа, вступают в коммерческое соглашение о покупке и лицензии относительно поставки и внедрения программного решения PPS (Preflight Pianoing System) в версии FBO (Fixed Base Operator), для использования в офисе Пользователя, расположенного по адресу, указанному выше. |
The PPS FBO Preflight Planning System software solution consists of a variety of software modules, navigation update services, wind and temperature updates and other services, as well as specific limitations on USER'S licence rights, user rights and copying rights concerning the commercial use of the PPS FBO software solution specified in this Agreement Listed as follows: | Программное решение PPS для оператора FBO включает в себя набор программных модулей, сервисы модификации данных о навигации, температуре, ветре и иные сервисы, а также специальные ограничения лицензионных прав Пользователя, его пользовательских прав и прав копирования, относительно коммерческого использования программного решения PPS FBO, указанного в данном Соглашении и его приложениях. |
In the event of conflict between the terras of this Agreement and any of the Exhibits, the contents of the main Agreement shall take precedence. | В случае конфликта между условиями данного Соглашения и любого из Приложений, условия главного Соглашения являются превалирующими. |
The Agreement consists of the following part* which all form an integral of part of the Agreement | Соглашение состоит из нескольких частей, каждая из которых является неотъемлемой частью Соглашения: |
1) Commercial Purchase & Licence Agreement | 1) Коммерческое соглашение о покупке и лицензии |
2) Exhibit 1: Description of installation services included in the software solution | 2) Приложение 1: Описание услуг по инсталляции, как составной части программного решения. |
3) Exhibit 2: Specification of software solution with module charges, installation | 3) Приложение 2: Спецификация программного решения, включающая цены на модули, услуги по установке и графики обновлений. |
4) Exhibit 3: 2nd Year's update charge specification and Special Agreements section | 4) Приложение 3: Стоимость сервисов обновлений для 2-го года работы и раздел «Специальные соглашения». |
5) Exhibit 4; Separate copy of the PPS Standard Price List as released from year to year. | 5) Приложение 4: Отдельная копия «Стандартного прайс-листа PPS», выпускаемая ежегодно. |
Przykładowe tłumaczenie Computers: Software
Computers: Software Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Russian) |
---|---|
About Internet Scanner | О программе Internet Scanner |
Introduction | Введение |
The Internet Scanner application scans any IP version 4 addressed device connected to the | Internet Scanner сканирует любые подключенные к сети устройства с адресом IP версии 4 , используя проверки уязвимости, которые обнаруживают известные проблемы в защищенности устройств. |
network by using vulnerability checks that attempt to detect known security issues. | Это могут быть такие проблемы как: |
These issues may include some of the following: | • Неправильная конфигурация персональных ПК, серверов, веб-серверов, маршрутизаторов или межсетевых экранов; |
• improperly configured desktops, servers, Web servers, routers, or firewalls | • узлы, на которых запущены службы RPC, TCP, UDP или службы Windows; |
• hosts running RPC, TCP, UDP, or Windows services | • слабая защита паролей или ее отсутствие; |
• weak or no password protection | • неисправленные (с отсутствием патчей) или устаревшие версии операционных систем. |
• unpatched or outdated versions of operating systems | Компоненты Приложение Internet Scanner состоит из двух основных компонентов: консоль и сенсор |
Components The Internet Scanner application contains two major components: console and sensor | Определение: Консоль Internet Scanner |
Definition: Internet Scanner console The Internet Scanner console is a graphical user interface (GUI) that simplifies tasks for assessing network security. | Консоль Internet Scanner представляет собой графический интерфейс пользователя, который упрощает задачи оценки безопасности сети. |
These tasks include: | Это следующие задачи: |
configuring scan sessions, scan policies, scanning properties, and sensor properties | • конфигурация сессий сканирования, шаблонов сканирования, параметров сканирования и свойств сенсора; |
running network assessment scans | • выполнение сканирований для оценки защищенности сети; |
monitoring vulnerability data on scanned hosts | • мониторинг данных уязвимости просканированных узлов; |
running reports from the database | • генерация отчетов из базы данных; |
configuring integration with Database Scanner | • настройка интеграции с приложением Database Scanner. |
References: For information about using SiteProtector to configure and upgrade sensors, see the SiteProtector Strategy Guide or the SiteProtector Help. | Ссылки: Чтобы получить информацию об использовании модуля SiteProtector для конфигурации и обновления сенсоров, см. «Руководство по стратегии SiteProtector» или файл справки модуля SiteProtector. |
Przykładowe tłumaczenie Business/Commerce (General)
Business/Commerce (General) Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Russian) |
---|---|
WARRANTY | ГАРАНТИЙНОЕ СОГЛАШЕНИЕ |
The Infant Flow Advance is warranted to be free from defects in material and workmanship and to meet the published specifications for One (1) year from date of shipment. | Согласно условиям гарантийного соглашения система Infant Flow Advance не имеет никаких дефектов материала или качества изготовления и должна удовлетворять паспортным техническим требованиям в течение 1 (одного) года со дня поставки. |
The liability of VIAS Healthcare, Critical Care Division, (referred to as the Company) under this warranty is limited to replacing, repairing or issuing credit, at the discretion of the Company, for parts that become defective or fail to meet published specifications during the warranty period; the Company will not be liable under this warranty unless | Ответственность отделения интенсивной терапии компании VIAS Healthcare (далее «компания») по данному гарантийному соглашению ограничивается услугами замены, ремонта или предоставления кредита, по усмотрению самой компании, на те части, которые пришли в негодность или перестали удовлетворять паспортным техническим данным в течение гарантийного периода. |
(A) the Company is promptly notified in writing by Buyer upon discovery of defects or failure to meet published specifications; | А) компания не была в письменном виде уведомлена об обнаруженных дефектах или несоответствиях детали паспортным техническим требованиям; |
(B) the defective unit or part is returned to the Company, transportation charges prepaid by Buyer; | Б) покупатель не оплатил расходы на транспортировку дефектной детали, возвращаемой компании; |
(C) the defective unit or part is received by the Company for adjustment no later than four weeks following the last day of the warranty period; and | В) дефектная деталь не была получена компанией для приведения в соответствие в течение четырех недель со дня истечения срока гарантийного обслуживания; |
(D) the Company’s examination of such unit or part shall disclose, to its satisfaction, that such defects or failures have not been caused by misuse, neglect, improper installation, unauthorized repair, alteration or accident. | Г) при проверке компанией подобных деталей были выявлены убедительные признаки того, что дефекты или неисправности были вызваны неправильным использованием, небрежностью, некорректной установкой, несанкционированными операциями по ремонту и замене, или произведены случайным образом. |
Przykładowe tłumaczenie Petroleum Eng/Sci
Petroleum Eng/Sci Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Russian) |
---|---|
Crude Oil Degassing | Дегазация сырой нефти |
An earlier Crude Stabilisation project has been implemented to lower the final stage flash vessel pressure in the DMC units. | Более ранний проект «Стабилизация сырой нефти» был реализован с целью снижения конечного давления в газоотделительном аппарате установки ДМК. |
This facilitates release of inerts and light end hydrocarbons from the crude oil which otherwise flash off in the fixed roof crude oil storage tanks at the tank farm and vent to atmosphere. | Эта мера способствует освобождению инертных газов и легких фракций углеводородов из сырой нефти, которые, если их не удалить, будут испарятся в резервуарах с фиксированной крышей, используемых для хранения сырой нефти на нефтебазе, и проникать в атмосферу. |
The Crude Stabilisation Project has gone some way to reducing the release of light hydrocarbons to the atmosphere at the tank farm which poses an environmental and occupational health risk. | Проект стабилизации сырой нефти в некоторой степени снизил количество испарений легких углеводородов из резервуаров нефтебазы в атмосферу, что представляет собой опасность для окружающей среды и здоровья персонала. |
However, this project does not fully stabilise the crude such that some hydrocarbon is still released to atmosphere at the tank farm, and the crude vapour pressure is still above that acceptable for storage in floating roof tanks (reference Section 2.5). | Однако, данный проект стабилизирует сырье не полностью и некоторое количество углеводородов все же испаряется в атмосферу на нефтебазе, а давление паров сырой нефти все еще превышает приемлемые показатели для хранения нефти в резервуарах с плавающей крышей. |
The purpose of this Project is to further reduce the pressure in the DMC flash vessel to approximately 1.1 bara such that the crude oil, which is further cooled from 60oC to 45oC, has a vapour pressure below 0.86 bara. | Целью настоящего проекта является дальнейшее снижение давления в газоотделительном аппарате установки ДМК до значений приблизительно 1,1 бар, и, таким образом, сырая нефть, которая в дальнейшем охлаждается с 60° до 45°, уже будет иметь давление паров ниже 0,86 бар. |
This renders the crude suitable for storage in a floating roof tank and eliminates flash vapour generation in the tank farm. | Это позволяет хранить сырье в резервуаре с плавающей крышей и исключает образование мгновенных испарений на нефтебазе. |
The DMC flash vessel vapours are routed to a contactor scrubber column. | Газы из газоотделительного аппарата установки направляются в газоочистительную колонку. |
The gas, rich in hydrocarbons, is contacted with cool crude oil, which acts as “sponge” oil. | Здесь газ, насыщенный углеводородами, приходит в контакт с сырой нефтью, которая действует как масляная «губка». |
This removes the heavier hydrocarbons from the inerts and light gas, which continues to the flare. | Она впитывает в себя более тяжелые углеводороды из инертного и легкого газа, который затем направляется к выходу (к факелу). |
The heavy hydrocarbons, which are currently flared or vented to atmosphere, are therefore recovered into the crude oil. | Таким образом, тяжелые углеводороды, которые в настоящее время сжигаются или испаряются в атмосферу, возвращаются в сырую нефть. |
The lean gas at low pressure is compressed in a small blower to enter the flare. | Бедный газ при низком давлении сжимается в небольшом нагнетателе и поступает в факел. |
Przykładowe tłumaczenie Telecom(munications)
Telecom(munications) Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Russian) |
---|---|
Telecom specification breaks from cPCI standard | Разработка технических условий на телекоммуникационное оборудование на основе стандарта cPCI |
On the heals of its ratification of standard 2.16--relating to the use of Ethernet packet switching capabilities in CompactPCI architectures--the PCI Industrial Computers Manufacturers Group (PICMG) has issued a call for participation in the development of a series of specifications describing a new form factor and based on switched-fabric architectures. | На этапе ратификации стандарта 2.16, связанного с использованием возможностей коммутации Ethernet-пакетов в архитектурах CompactPCI, группа изготовителей промышленных компьютеров PICMG (PCI Industrial Computers Manufacturers Group) опубликовала обращение к участию в разработке серии технических условий описания нового форм-фактора, основанных на коммутируемых сетевых архитектурах. |
The proposed form factor is based on the Eurocard standard, but will use a larger board size and wider pitch than CompactPCI. | Предлагаемый форм-фактор основан на стандарте еврокарты (Eurocard), но с использованием большей по размеру платы и с более широким шагом, чем в CompactPCI. |
PICMG's stated goal for the new specification is to make efficient use of the 600-mm-deep telco racks used in existing carrier-grade equipment with changes to provide enough space and cooling to support emerging high-performance processors. | Целью указанных новых ТУ группы PICMG является более эффективное использование стоек telco-типа глубиной 600 мм, используемых в существующем рамном оборудовании, с изменениями, которые обеспечили бы достаточное свободное место и охлаждение появляющихся новых высокопроизводительных процессоров. |
The first installment, PICMG 3.0, will define the mechanical details, including connector locations. | Первая редакция ТУ – PICMG 3.0 – определит механические детали, в том числе местоположение разъемов. |
Russia
dostępny/a Dzisiaj
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
Ostatnia aktywność
Przesłano 12 jednostek/ki tłumaczeniowych/e
z dziedzin: crude oil degassing and petroleum eng/sci
Para językowa: English - Russian
Apr 29, 2016
Przesłano 7 jednostek/ki tłumaczeniowych/e
z dziedzin: warranty agreement and business/commerce (general)
Para językowa: English - Russian
Apr 29, 2016
Przesłano 11 jednostek/ki tłumaczeniowych/e
z dziedzin: commercial purchase & licence agreement and law: contract(s)
Para językowa: English - Russian
Apr 29, 2016
Przesłano 23 jednostek/ki tłumaczeniowych/e
z dziedzin: cd/mp3 disc player and furniture / household appliances
Para językowa: English - Russian
Apr 29, 2016
Przesłano 5 jednostek/ki tłumaczeniowych/e
z dziedzin: telecom specification and telecom(munications)
Para językowa: English - Russian
Apr 29, 2016