O mnie
- Cuba
- Dołączył ponad 2 lat temu
- medical, literature, e-commerce
- SDL TRADOS, Trados Studio 2019
- ProZ.com
- Bitcoin, MasterCard, Visa
- United States Dollar (USD - $)
$0,03 to $0,05/ słowo*
$20 to $30/ godzinę*
Experience translating for multiple Spanish locations. Medical field is my speciality, but I love to learn about new topics by making translations of any kind.
*Wymienione stawki to ogólny zakres kwot dla tego tłumacza. Każdy projekt jest inny, a na cenę tłumaczenia wpływają różne czynniki — złożoność tekstu źródłowego, format pliku, ostateczny termin wykonania itd. Aby otrzymać bardziej dokładną wycenę, proszę skontaktować się z tym tłumaczem, podając szczegóły zlecenia. Dla zachowania spójności stawki na TM-Town zawsze podawane są w dolarach amerykańskich (USD). Tłumacz może mieć inną preferowaną walutę.
155
Jednostki tłumaczeniowe
0
Terminy
Moje dokumenty
Przykładowe tłumaczenie Medical
Medical Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy | Tekst docelowy |
---|---|
A person with MS can have almost any neurological symptom or sign, with autonomic, visual, motor, and sensory problems being the most common. | Una persona con esclerosis múltiple puede tener casi cualquier síntoma o signo neurológico, siendo las alteraciones visuales, motoras, sensoriales y neurovegetativas las más frecuentes. |
The specific symptoms are determined by the locations of the lesions within the nervous system, and may include loss of sensitivity or changes in sensation such as tingling, pins and needles or numbness, muscle weakness, blurred vision, very pronounced reflexes, muscle spasms, or difficulty in moving; difficulties with coordination and balance (ataxia); problems with speech or swallowing, visual problems (nystagmus, optic neuritis or double vision), feeling tired, acute or chronic pain, and bladder and bowel difficulties, among others. | Los síntomas específicos están determinados por la localización de las lesiones dentro del sistema nervioso, y pueden incluir pérdida de la sensibilidad o cambios sensoriales tales como sensación de hormigueo, de pinchazos, entumecimiento, debilidad muscular, visión borrosa, reflejos muy acentuados, espasmos musculares, dificultad en el movimiento, en la coordinación y en el balance (ataxia); problemas al hablar y al tragar, problemas visuales (nistagmo, neuritis óptica o visión doble), sensación de agotamiento, dolor agudo o crónico, dificultad para orinar y defecar, entre otros. |
Difficulties thinking and emotional problems such as depression or unstable mood are also common. | Problemas emocionales y del pensamiento tales como la depresión y la labilidad emocional son también comunes. |
Uhthoff's phenomenon, a worsening of symptoms due to exposure to higher than usual temperatures, and Lhermitte's sign, an electrical sensation that runs down the back when bending the neck, are particularly characteristic of MS. The main measure of disability and severity is the expanded disability status scale (EDSS), with other measures such as the multiple sclerosis functional composite being increasingly used in research. | El fenómeno de Uhthoff, un empeoramiento de los síntomas debido a la exposición a temperaturas más altas de lo habitual, y el signo de Lhermitte, una sensación eléctrica que recorre la espalda al doblar el cuello, son particularmente característicos de la EM. La principal medida de discapacidad y gravedad es la Escala del Estado de Incapacidad Expandida (EDSS), habiendo otras como la Escala Funcional Compuesta de Esclerosis Múltiple, que se utilizan cada vez más en la investigación. |
The condition begins in 85% of cases as a clinically isolated syndrome (CIS) over a number of days with 45% having motor or sensory problems, 20% having optic neuritis, and 10% having symptoms related to brainstem dysfunction, while the remaining 25% have more than one of the previous difficulties. | La condición empieza en un 85% de los casos como un síndrome clínicamente aislado (SCA) por un número determinado de días, teniendo 45% de los pacientes alteraciones motoras y sensoriales, 20% neuritis óptica, 10% síntomas relacionados con disfunción del tronco encefálico, mientras que el 25% restante tiene más de una de las alteraciones anteriores. |
The course of symptoms occurs in two main patterns initially: either as episodes of sudden worsening that last a few days to months (called relapses, exacerbations, bouts, attacks, or flare-ups) followed by improvement (85% of cases) or as a gradual worsening over time without periods of recovery (10-15% of cases). | El decursar de los síntomas puede seguir dos patrones principales al inicio: ya sea como episodios de empeoramiento repentino, que duran de pocos días a meses (llamados recaídas, exacerbaciones, episodios, ataques o brotes) seguidos de mejoría (85% de los casos), o como un empeoramiento gradual en el tiempo sin períodos de recuperación (10-15% de los casos). |
A combination of these two patterns may also occur or people may start in a relapsing and remitting course that then becomes progressive later on. | Una combinación de ambos patrones también puede ocurrir, o los pacientes pueden comenzar con la forma de recaída y remisión y pasar luego a la forma progresiva. |
Relapses are usually not predictable, occurring without warning. | Las recaídas por lo general no son predecibles, ocurren sin previo aviso. |
Exacerbations rarely occur more frequently than twice per year. | Las exacerbaciones rara vez ocurren más de dos veces por año. |
Some relapses, however, are preceded by common triggers and they occur more frequently during spring and summer. | Algunas recaídas, en cambio, son precedidas por un desencadenante común y ocurren más frecuentemente durante la primavera o el verano. |
Similarly, viral infections such as the common cold, influenza, or gastroenteritis increase their risk. | De forma similar, las infecciones virales como el resfriado común, la influenza o la gastroenteritis incrementan su incidencia. |
Stress may also trigger an attack. | El estrés también puede desencadenar un ataque. |
Women with MS who become pregnant experience fewer relapses; however, during the first months after delivery the risk increases. | Las mujeres con EM que quedan embarazadas experimentan menos recaídas, sin embargo, durante los primeros meses después del parto el riesgo incrementa. |
Overall, pregnancy does not seem to influence long-term disability. | En general, el embarazo no parece tener influencia en la discapacidad a largo plazo. |
Many events have been found not to affect relapse rates including vaccination, breast feeding, physical trauma, and Uhthoff's phenomenon. | Se ha encontrado que varios factores carecen de efecto sobre el índice de recaída, incluyendo la vacunación, la lactancia materna, los traumas físicos y el fenómeno de Uhthoff. |
Przykładowe tłumaczenie Medical
Medical Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy | Tekst docelowy |
---|---|
The second most common peripheral nerve compressive neuropathy, cubital tunnel syndrome has unique features clinically and anatomically which make it a more challenging problem to deal with. | El síndrome del túnel cubital, segunda causa más común de neuropatía compresiva de nervios periféricos, tiene características clínicas y anatómicas únicas que lo convierten en un problema desafiante con el que lidiar. |
From the standpoint of surgical intervention there are minimalists who favor in situ decompression and there are are those who might be characterized as traditionalists who favor submuscular transposition. | Desde el punto de vista de las intervenciones quirúrgicas están los minimalistas, quienes están a favor de la descompresión in situ; y también están aquellos que pudieran ser descritos como tradicionalistas, quienes apoyan la transposición sub-muscular. |
The other options are intermediate, consisting of epicondylectomy, anterior subcutaneous transposition, usually accompanied by a fascial sling. | Las otras opciones son intermedias, como la epicondilectomía y la transposición subcutánea anterior, usualmente acompañada por un cabestrillo de la fascia. |
Then there is the hybrid operation of sort which is referred to as an intramuscular transposition in which rotated flaps of muscle fascia form the roof of the tunnel, the floor is the fleshy muscle bellies left attached, while fibrous bands that might produce kinking or compression of the nerve within the muscular bed are released. | Por otro lado está la operación de tipo híbrida, también llamada transposición intramuscular, en la que porciones rotadas de la fascia muscular forman el techo del túnel; mientras que el suelo lo constituyen los vientres musculares carnosos que se dejan adheridos; al mismo tiempo que son liberadas las bandas fibrosas que podrían producir torceduras o compresión del nervio dentro del lecho muscular. |
With all the transposition options it has become customary to excise the distal aspect of the medial intermuscular septum. | Con todas las opciones de transposición se ha vuelto típica la escisión de la cara distal del tabique intermuscular medial. |
This tissue may be left attached distally and use to augment a fascial sling for a subcutaneous transposition, or the fascial roof of a submuscular or intramuscular transposition. | Este tejido puede dejarse adherido distalmente para reforzar un cabestrillo de la fascia en una transposición subcutánea, o el techo fascial en una transposición sub-muscular o intramuscular. |
When the flexor pronator origin is taken down it is desirable to reconstruct in a fashion that will allow for early motion at least through a limited arc to promote gliding of the nerve in its new bed and to avert stiffness in the elbow. | Cuando el origen del flexor pronador es removido, es aconsejable reconstruirlo de una forma que permita un movimiento temprano en al menos un arco limitado para promover la acomodación del nervio en su nuevo lecho y para prevenir la rigidez en el codo. |
From the standpoint of diagnostic criteria and surgical intervention there are those who contend that unless there are electical studies to document the problem then it is not cubital tunnel syndrome and certainly not a problem to be addressed by surgical intervention to decompress the ulnar nerve. | Desde el punto de vista de los criterios diagnósticos e intervención quirúrgica, hay quienes sostienen que a menos que haya estudios eléctricos que confirmen el problema, no se tratará de un síndrome de túnel cubital y por ende no requerirá intervención quirúrgica para la descompresión del nervio ulnar. |
From the standpoint of pathophysiology there are those who consider this a nerve compression and those who emphasize the importance of local strain as a potential souce for symptoms. | Desde el punto de vista de la fisiopatología hay quienes consideran que es una compresión de nervio y otros que enfatizan en la importancia de la tensión local como fuente potencial de los síntomas. |
In the latter case, this is considered an additional rationale for anterior transposition over any method which may leave the nerve posterior to the flexion axis of the elbow where it will remain subject to more strain. | En el último caso, el planteamiento se considera como una razón adicional para preferir la transposición anterior por sobre cualquier otro método que pudiera dejar al nervio por detrás del eje de flexión del codo, donde estaría expuesto a mayor tensión. |
Causation with regard to work relatedness can be controversial and especially in cases wherein electrodiagnostic studies are negative but symptoms severe. | La relación causal con el trabajo es controversial, especialmente en los casos en que los estudios de electrodiagnóstico son negativos pero los síntomas son severos. |
A contentious situation can arise leading to protracted work loss and litigation. | Una situación polémica puede darse llevando a la pérdida prolongada del trabajo y a litigios. |
The situation is more difficult because an appropriately cautious surgeon will be reticent to embark upon surgical intervention in the absence of objective verification in the form of an abnormal electical study. | La situación es más difícil porque un cirujano adecuadamente cauteloso será reticente a embarcarse en una intervención quirúrgica ante la ausencia de una verificación objetiva en forma de un estudio eléctrico alterado. |
The prudent surgeon will recognize that surgery for cubital tunnel has a mixed track record for success. | El cirujano prudente reconocerá que la cirugía del túnel cubital tiene un historial variable de éxito. |
In the event of an unsatisfactory outcome with surgical intervention followup electordiagnostic studies and likely and not unexpectedly may indeed show changes after a surgery where none were present before. | En el caso de una intervención quirúrgica con un desenlace no satisfactorio es probable y no sorprendente encontrar alteraciones que antes no estaban presentes en los estudios de electrodiagnóstico. |
This is liable to be characterized as an iatrogenic worsening of the condition. | Esto es propenso a ser catalogado como un empeoramiento iatrogénico de la condición. |
Despite this and other hazards having to do with the medico-legal and social issues surrounding the problem, it is widely held that early surgical intervention for cubital tunnel is associated with a more favorable outcome than late surgery. | A pesar de este y de otros riesgos que tienen que ver con los aspectos médico legales y sociales que rodean a este problema, se sostiene ampliamente la opinión de que una intervención quirúrgica temprana del túnel cubital está asociada a un resultado más favorable que el de la cirugía tardía. |
Ultimately insight in patient selection in conjunction with sound technique will allow successful navigation of these hazards. | En última instancia, la selección del paciente conjunto con una técnica adecuada permitirá sortear con éxito estos peligros. |
Przykładowe tłumaczenie Literature
Literature Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy | Tekst docelowy |
---|---|
Royston shrugged. | Royston se encogió de hombros. |
"It is supposed to make me a man of vigor, with red corpuscles and a need for cold shower baths. Actually, there is nothing wrong with me. I was simply born to sit and watch while great louts like you run and wrestle and climb and sweat." | "Se supone que debería convertirme en un hombre vigoroso, con glóbulos rojos y necesidad de tomar duchas de agua fría. De hecho, no hay nada malo conmigo. Simplemente nací para sentarme y mirar mientras grandes patanes como tu corren y pelean y trepan y sudan." |
He shifted his gaze to the peak, now a dark silhouette against the ice-clear stars. | Movió su mirada hacia el pico, que se veía como una silueta oscura en contraste con las estrellas claras como el hielo. |
"There, the light shows again." | "Ahí, la luz se ve otra vez." |
Slowly the red glow progressed along a cliff face, much higher than it had before. | Lentamente, el resplandor rojo progresaba sobre la cara del acantilado, mucho más alto que antes. |
For minutes it moved along steadily, then faded. | Se mantuvo moviéndose por minutos, luego desapareció. |
"That thing," said Evers suddenly, "was goin' along Fifth Avenue. Spooks don't need a route of ascent, even up Precipice. All of a sudden, the lights of Precipice Peak are gettin' solid. I got a feelin' they'll leave sign." | "Esa cosa," dijo Evers repentinamente, "iba por la Quinta Avenida. Los fantasmas no necesitan una ruta de ascenso, incluso para un Precipicio. De repente, las luces del Pico se están tornando sólidas. Tengo el presentimiento de que dejarán una señal." |
"Sign?" | "¿Señal?" |
Royston's voice went up in the darkness. | Lo voz de Royston se alzó en la oscuridad. |
There was the familiar pause, then Royston's satisfied tone: "Ah, yes, traces." | Hubo la típica pausa, seguida por la voz satisfecha de Royston: "Ah, sí, rastros." |
"Right—traces, tracks, spoor. Only mystery about those lights is, we don't know who makes them. But they're gettin' to be a tourist attraction. Maybe that's a lead." | "Correcto, rastros, huellas, pistas. El único misterio sobre esas luces es, que no sabemos quién las hace. Pero se están volviendo una atracción turística. Quizás eso sea una pista." |
"How many trips have there been up Precipice this season?" | "¿Cuántos viajes ha habido hacia el Precipicio esta temporada?" |
Royston queried softly. | Royston preguntó calmadamente. |
Przykładowe tłumaczenie Medical
Medical Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy | Tekst docelowy |
---|---|
Cardio-Pulmonary Resuscitation | Reanimación Cardio-Pulmonar |
For those already familiar with CPR, a summary of recent changes is at the European Resuscitation Council website. | Para aquellos ya familiarizados con la RCP, hay un resumen de los cambios recientes en el sitio web del Consejo Europeo de Reanimación. |
This summary summarizes changes under the categories : basic adult resusc, automated defibrillators, advanced adult , advanced paediatric ; | Este resumen recoge los cambios en las categorías: reanimación básica en adultos, desfibriladores automáticos, reanimación avanzada en adultos, reanimación pediátrica avanzada; |
advanced adult is subdivided to order of CPR/defibrillation is | El orden de la RCP/desfibrilación avanzada en adultos se subdivide en: |
a) defib first in professional witnessed arrest, | a) Desfibrilar primero al presenciar como profesional un desmayo. |
b) defibrillation technique is one shock and CPR for 2 minutes before other shocks , | b) La técnica para la desfibrilación es aplicar un choque y luego dar RCP por 2 minutos antes de aplicar otros choques. |
c) doubtful fine VF is not worth shocking delay of CPR, | c) Una FV dudosamente adecuada no es motivo para retrasar los choques en la RCP. |
d) adrenaline 1mg after 2nd shock or non VF/VT / rate is 3-5 minutely, | d) Administrar 1 mg de adrenalina cada 3 a 5 minutos después del segundo choque, siempre que no haya FV/TV. |
e) vf/vt - amiodarone (load 300mg +/- 150mg, 900mg /24h) XOR lignocaine (max 3mg/kg/hr), | e) En caso de FV/TV administrar amiodarona (dosis de 150 a 450 mg, para un total de 900 mg en 24 h. Como alternativa puede utilizarse la lidocaína (máximo 3mg/kg/h). |
f) PE/thrombolysis/prolonged CPR 60-90 minutes , | f) En embolismo pulmonar realizar trombólisis y prolongar la RCP por 60 a 90 minutos. |
g) hypothermia to 32deg for 12-24 hours definitely for out of hospital VF/VT, and maybe for all others ( in hospital all, out of hospital non VF/VT). | g) Una hipotermia de hasta 32 grados por 12 a 24 horas es una constante en los casos de FV/TV fuera del hospital, y probablemente también para el resto de los casos (hospitalizados con o sin FV/TV y casos fuera del hospital sin FV/TV). |
The principles might be: minimize circulation downtime ( a, b, | Los principios serían: Minimizar el fallo circulatorio (a, b, c) |
c), provide drugs better or earlier (d e | Tratamiento temprano con los mejores fármacos disponibles (d, e, f) |
f), more tenacity in rescue ( f and | Mayor tenacidad en la reanimación (f y g). |
g) . | . |
ABC - airway , breathing , compression. | ABC - vía Aérea, Ventilación, Compresión. |
This in general describes conceptual categories, but is also the sequence of management in CPR: airways first, breathing next, compression of the heart. | Esto describe en general las categorías conceptuales, pero también constituye la la secuencia de actuación en la RCP: las vías aéreas primero, seguido de la ventilación, seguido de la compresión del corazón. |
The exception is when immediate defibrillation is available, AND equipment to diagnose ventricular tachyarrythmia or ventricular fibrillation is available. | La excepción es cuando está disponible la desfibrilación inmediata, siempre y cuando se disponga del equipamiento para diagnosticar la taquicardia ventricular o la fibrilación ventricular. |
Then the sequence is : observed unexpected collapse + known history suggests ventricular fibrillation: e.g. was complaining of chest discomfort -> attach equipment -> diagnose VF ( automatic or manual) -> attach defibrillation pads -> charge equipment to 200J (or wait automatic) -> warn bystanders -> defibrillate. | Entonces la secuencia sería: colapso repentino presenciado + historia previa sugestiva de fibrilación ventricular (ejemplo paciente que refería tener molestia en el pecho) -> fijar el equipo -> diagnosticar FV (manual o automáticamente) -> colocar las almohadillas de desfibrilación -> cargar el equipo a 200 J (o esperar si es automático) -> advertir a los que estén alrededor -> desfibrilar. |
If manual, defibrillate x 3 , before resuming normal CPR sequence if still in ventricular fibrillation. | Si se hace manual, desfibrilar 3 veces antes de reanudar la secuencia de RCP normal si el paciente todavía está en fibrilación ventricular. |
This is taken from an observed successful resuscitation of a witnessed arrest , as applied by an experienced provincial emergency specialist nurse. | Esto se tomó de la observación de una reanimación exitosa de un desmayo presenciado, tal y como fue aplicada por una experimentada enfermera provincial especialista en emergencias. |
It has some contrast to the recommended DRABCD sequence as per Guideline 7, February 2006, of the Australian Resuscitation Council, but is similar to the European Guidelines Summary of Changes 2005. | Tiene algunas diferencias con respecto al Plan de Acción Secuencial en Respuesta a un Desmayo, que aparece en la directriz 7, de febrero del 2006, del Consejo de Reanimación Australiano, pero es similar al Resumen de Cambios de Directrices Europeas del 2005. |
Przykładowe tłumaczenie E Commerce
E Commerce Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy | Tekst docelowy |
---|---|
Amazon employs a multi-level e-commerce strategy. | Amazon emplea una estrategia de comercio electrónico de multi nivel. |
Amazon started by focusing on business-to-consumer relationships between itself and its customers and business-to-business relationships between itself and its suppliers and then moved to facilitate customer-to-customer with the Amazon marketplace which acts as an intermediary to facilitate transactions. | Amazon comenzó enfocándose en las relaciones negocio-a-cliente entre sí misma y sus clientes y en las relaciones negocio-a-negocio entre sí misma y sus proveedores; y luego movió su enfoque hacia la facilitación de la relación cliente-a-cliente con su mercado actuando como intermediario para facilitar las transacciones. |
The company lets anyone sell nearly anything using its platform. | La compañía permite que cualquiera venda prácticamente cualquier cosa usando su plataforma. |
In addition to an affiliate program that lets anyone post-Amazon links and earn a commission on click-through sales, there is now a program which lets those affiliates build entire websites based on Amazon's platform. | En adición a un programa de afiliados que permite a cualquiera publicar enlaces de Amazon y obtener una comisión de ventas por clics, ahora hay un programa que permite a esos afiliados construir sitios web completos basados en la plataforma de Amazon. |
Some other large e-commerce sellers use Amazon to sell their products in addition to selling them through their own websites. | Algunos grandes vendedores del comercio electrónico usan Amazon para vender sus productos, además de venderlos a través de sus propios sitios web. |
The sales are processed through Amazon.com and end up at individual sellers for processing and order fulfillment and Amazon leases space for these retailers. | Las ventas son procesadas a través de Amazon.com y terminan en vendedores individuales para el procesamiento y completamiento de la orden; Amazon alquila espacios para estos minoristas. |
Small sellers of used and new goods go to Amazon Marketplace to offer goods at a fixed price. | Los vendedores minoristas de bienes usados o nuevos acuden al mercado de Amazon para vender dichos bienes a un precio fijo. |
Amazon also employs the use of drop shippers or meta sellers. | Amazon también hace uso de la triangulación de envíos o de meta vendedores. |
These are members or entities that advertise goods on Amazon who order these goods direct from other competing websites but usually from other Amazon members. | Estos son miembros o entidades que promueven bienes en Amazon, quienes encargan dichos bienes directamente desde los sitios web de la competencia, aunque por lo general los encargan a otros miembros de Amazon. |
These meta sellers may have millions of products listed, have large transaction numbers and are grouped alongside other less prolific members giving them credibility as just someone who has been in business for a long time. | Estos meta vendedores pueden tener millones de productos enlistados, tienen grandes números de transacciones y se agrupan con otros miembros menos prolíficos dándoles credibilidad como si hubieran estado en el negocio por mucho tiempo. |
Markup is anywhere from 50% to 100% and sometimes more, these sellers maintain that items are in stock when the opposite is true. | El valor añadido oscila entre 50 y 100 %, llegando incluso a más en algunas ocasiones, los vendedores mantienen los artículos almacenados en caso contrario. |
As Amazon increases their dominance in the marketplace these drop shippers have become more and more commonplace in recent years. | Con el incremento del dominio de Amazon en el mercado, la triangulación de envíos se ha vuelto más y más común en años recientes. |
Przykładowe tłumaczenie Science
Science Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Spanish) |
---|---|
Egyptian temples were built for the official worship of the gods and in commemoration of the pharaohs in ancient Egypt and regions under Egyptian control. | Los egipcios construyeron sus templos para la adoración formal de sus dioses y para rendir homenaje a sus faraones, tanto en el antiguo Egipto como en las regiones bajo su control. |
Temples were seen as houses for the gods or kings to whom they were dedicated. | Los templos eran vistos como residencias para los dioses y reyes a los que estaban dedicados. |
Within them, the Egyptians performed a variety of rituals, the central functions of Egyptian religion: giving offerings to the gods, reenacting their mythological interactions through festivals, and warding off the forces of chaos. | En ellos, los egipcios realizaban una serie de rituales, que constituían la función central de su religión, tales como dar ofrendas a sus dioses, rememorar sus interacciones mitológicas a través de festivales, y repeler a las fuerzas del caos. |
These rituals were seen as necessary for the gods to continue to uphold maat, the divine order of the universe. | Estos rituales eran vistos como una necesidad para que los dioses continuaran preservando el Maat o divino orden del universo. |
Housing and caring for the gods were the obligations of pharaohs, who therefore dedicated prodigious resources to temple construction and maintenance. | Acoger y cuidar a los dioses era obligación de los faraones, por lo que dedicaban ingentes cantidades de recursos para la construcción y mantenimiento de los templos. |
Out of necessity, pharaohs delegated most of their ritual duties to a host of priests, but most of the populace was excluded from direct participation in ceremonies and forbidden to enter a temple's most sacred areas. | Por necesidad, los faraones tenían que delegar gran parte de sus deberes rituales a un grupo selecto de sacerdotes, pero la mayoría de la población estaba excluida de participar directamente en estas ceremonias y se les prohibía la entrada a las áreas más sagradas del templo. |
Nevertheless, a temple was an important religious site for all classes of Egyptians, who went there to pray, give offerings, and seek oracular guidance from the god dwelling within. | De una forma u otra, los templos eran sitios religiosos importantes para todos los egipcios, quienes acudían a rezar, dar ofrendas o buscar guía a través del oráculo de los dioses que residían en ellos. |
The most important part of the temple was the sanctuary, which typically contained a cult image, a statue of its god. | La parte más importante de un templo era el sagrario, que típicamente albergaba una imagen de culto o una estatua de su dios. |
The rooms outside the sanctuary grew larger and more elaborate over time, so that temples evolved from small shrines in late Prehistoric Egypt (late fourth millennium BC) to large stone edifices in the New Kingdom (c. 1550–1070 BC) and later. | Las habitaciones fuera del sagrario fueron haciéndose más grandes y complejas a lo largo del tiempo, de modo que los templos evolucionaron de pequeños santuarios en el Egipto prehistórico tardío (finales del cuarto milenio antes de Cristo) a grandes edificios de piedra en el Nuevo Reino (de 1550 a 1070 antes de Cristo) y en adelante. |
These edifices are among the largest and most enduring examples of ancient Egyptian architecture, with their elements arranged and decorated according to complex patterns of religious symbolism. | Estos edificios estaban entre los más grandes y duraderos ejemplos de arquitectura egipcia antigua, con sus elementos organizados y decorados de acuerdo a complejos patrones de simbolismo religioso. |
Their typical design consisted of a series of enclosed halls, open courts, and entrance pylons aligned along the path used for festival processions. | Su típico diseño consistía en una serie de galerías encerradas, patios abiertos y pilares de entrada alineados a lo largo del camino usado para procesiones y festivales. |
Beyond the temple proper was an outer wall enclosing a wide variety of secondary buildings. | Más allá del propio templo estaba una pared exterior que albergaba una gran variedad de edificios secundarios. |
A large temple also owned sizable tracts of land and employed thousands of laymen to supply its needs. | Los templos grandes también poseían considerables terrenos y empleaban miles de trabajadores para suplir sus necesidades. |
Temples were therefore key economic as well as religious centers. | Los templos eran por tanto puntos económicos claves, además de centros religiosos. |
The priests who managed these powerful institutions wielded considerable influence, and despite their ostensible subordination to the king, they may have posed significant challenges to his authority. | Los sacerdotes que se encargaban de estas poderosas instituciones poseían considerable influencia, y a pesar de su ostensible subordinación al rey, podrían haber representado un desafío significativo a su autoridad. |
Temple-building in Egypt continued despite the nation's decline and ultimate loss of independence to the Roman Empire in 30 BC. | La construcción de templos en Egipto continuó a pesar del declinar de la nación y de la pérdida definitiva de su independencia por el Imperio Romano en el año 30 antes de Cristo. |
With the coming of Christianity, traditional Egyptian religion faced increasing persecution, and temple cults died out during the fourth through sixth centuries AD. | Con la venida de la Cristiandad, la religión egipcia tradicional fue condenada y perseguida con creciente magnitud, por lo que los cultos de los templos murieron entre el siglo cuatro y el siglo seis después de Cristo. |
The buildings they left behind suffered centuries of destruction and neglect. | Los edificios que dejaron atrás sufrieron cientos de años de destrucción y descuido. |
At the start of the nineteenth century, a wave of interest in ancient Egypt swept Europe, giving rise to the discipline of Egyptology and drawing increasing numbers of visitors to the civilization's remains. | Para el comienzo del siglo diecinueve, una ola de intereses hacia el antiguo Egipto barrió Europa, dando alza a la disciplina de la Egiptología y atrayendo un número cada vez mayor de visitantes a los restos de la civilización. |
Dozens of temples survive today, and some have become world-famous tourist attractions that contribute significantly to the modern Egyptian economy. | Decenas de templos sobreviven hoy, y algunos se han convertido en atracciones turísticas mundialmente famosas que contribuyen significativamente a la economía moderna de Egipto. |
Egyptologists continue to study the surviving temples and the remains of destroyed ones as invaluable sources of information about ancient Egyptian society. | Los egiptólogos continúan estudiando los templos sobrevivientes y los restos de los que fueron destruidos como fuentes invaluables de información sobre la antigua sociedad egipcia. |
Moje doświadczenie
Doświadczenie
2 lat(a).
Wykształcenie
- 2021 BA/BS w Santiago de Cuba Orient University
Cuba
dostępny/a Dzisiaj
December 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|