Royston shrugged. |
Royston encolheu os ombros. |
"It is supposed to make me a man of vigor, with red corpuscles and a need for cold shower baths. Actually, there is nothing wrong with me. I was simply born to sit and watch while great louts like you run and wrestle and climb and sweat." |
"Supõe-se que me torne um homem vigoroso, com glóbulos vermelhos e necessidade de banhos frios. Na verdade, não há nada de errado comigo. Eu simplesmente nasci para sentar e observar enquanto grandes idiotas como você correm, lutam e escalam e suor. " |
He shifted his gaze to the peak, now a dark silhouette against the ice-clear stars. |
Ele mudou seu olhar para o pico, agora uma silhueta escura contra as estrelas claras como o gelo. |
"There, the light shows again." |
"Pronto, a luz volta a brilhar." |
Slowly the red glow progressed along a cliff face, much higher than it had before. |
Lentamente, o brilho vermelho progrediu ao longo da face de um penhasco, muito mais alto do que antes. |
For minutes it moved along steadily, then faded. |
Por minutos, ele se moveu de forma constante, depois desapareceu. |
"That thing," said Evers suddenly, "was goin' along Fifth Avenue. Spooks don't need a route of ascent, even up Precipice. All of a sudden, the lights of Precipice Peak are gettin' solid. I got a feelin' they'll leave sign." |
"Aquela coisa", disse Evers de repente, "estava indo pela Quinta Avenida. Os fantasmas não precisam de uma rota de subida, nem mesmo subindo o precipício. De repente, as luzes do pico do precipício estão ficando sólidas. Eu tenho um pressentimento 'eles vão deixar sinal. " |
"Sign?" |
"Placa?" |
Royston's voice went up in the darkness. |
A voz de Royston aumentou na escuridão. |
There was the familiar pause, then Royston's satisfied tone: "Ah, yes, traces." |
Houve a pausa familiar, depois o tom satisfeito de Royston: "Ah, sim, rastros." |
"Right—traces, tracks, spoor. Only mystery about those lights is, we don't know who makes them. But they're gettin' to be a tourist attraction. Maybe that's a lead." |
"Certo - rastros, rastros, rastros. O único mistério sobre essas luzes é que não sabemos quem as faz. Mas estão começando a ser uma atração turística. Talvez seja uma pista." |
"How many trips have there been up Precipice this season?" |
"Quantas viagens foram feitas até o Precipício nesta temporada?" |
Royston queried softly. |
Royston perguntou suavemente. |