SCHOTTLAND |
SCOTLAND |
Die Fahrt von Berwick nach Edinburgh, vierundfünfzig englische Meilen, fast immer im Angesichte des Meeres, wäre allein die Reise wert; von so seltener, wunderbarer Schönheit ist die Gegend, aber deshalbwohl umso unbeschreibbarer. |
It would have been worth travelling to Scotland for the journey |
Bis dicht hinab an die Wellen der Küste bebaut wie ein Garten: |
from Berwick to Edinburgh alone, as at nearly all points on this |
Kornfelder, Wiesen mit Herden bedeckt, Obst- und Gemüsegärten |
45-mile-long journey we had a view of the sea. |
wechseln, alles in der Pracht der üppigsten Vegetation. |
This area exhibits a rare and wonderful beauty, making it indescribable. |
kleine Gehölze, duftende, blühende Hecken, und in ihrer Mitte Dörfer, |
One encounters alternating images of cornfields, meadows full of herds, and fruit and vegetable gardens stretching all the way to the shoreline. |
Ansehen haben und nicht, wie die englischen, kleinen Städten ähnlich |
All of these are cultivated like a garden and home to the lushest possible vegetation. |
Das Land ist nicht bergig, aber auch nicht flach; wellenförmig |
Meanwhile, one can see small shrubs and fragrant, blooming hedges, and in their midst villages which appear all the more picturesque given their rural appearance (which can be contrasted with the English ones which resemble small cities). |
Gründen hinab. |
The land is not mountainous, but also not flat; it rises to form small hills in a wavelike way before sinking again to reveal delightful spots of land. |
Und nun noch der Anblick des Meeres, dieses ewig wechselnden Elements, das jeder Gegend, auch der ödesten, Leben gibt! |
Friendly-looking country houses are scattered everywhere, while the old walls of venerable, ivy-clad ruins of antiquity rise up impressively, bearing witness to their past grandeur. |
Kleine Inseln mit Leuchttürmen, entfernte blaue Felsen, die zackig |
And then there's the view of the sea, this constantly changing element that gives every area, even the most barren, life! |
und wild am Horizonte sichtbar werden, alles, alles vereint sich hier, |
Small islands with lighthouses, distant blue cliffs which appear jagged and wild on the horizon – here everything combines to form one wonderful image of beauty. |
[...] |
[...] |
Carron, Stirling |
Carron, Stirling |
Gegen Abend erreichten wir Stirling. |
[...] |
Diese ziemlich große, lebhafte Stadt wird schon zu den Hochlanden |
We arrived in Stirling around evening time. |
Jetzt war sie voller Soldaten, und Straßen und Häuser |
This quite large, vibrant city is considered part of the highlands. |
Ihre Lage am Fuße eines hohen Felsen ist sehr schön. |
At this point in time, Stirling was full of soldiers, making the streets and homes all the more lively. |
Jetzt ist es zum Teil zu Kasernen, zum Teil zu Offizierswohnungen eingerichtet. |
The city’s location at the foot of a high cliff is very beautiful. |
Von der Terrasse vor dem Schlosse genossen wir einer wunderschönen Aussicht. |
Several streets lead up to the cliff, and an old castle sits atop its summit. |
Ein breites, fruchtbares Tal lag vor uns in aller Pracht der höchsten Kultur, der üppigsten Vegetation, mit einzelnen Wohnungen, Dörfern, stattlichen Bäumen wie besät. |
It currently houses barracks and officers’ quarters. |
In den mannigfaltigsten Krümmungen windet der Fluß Forth sich durch die lachende Gegend; bald geht er vorwärts, bald kehrt er auf lange Strecken zurück und schleicht dann wieder zögernd weiter, als sträube er sich, dies Paradies zu verlassen. |
We enjoyed a magnificent view from the terrace located in front of the castle. |
Eine schöne, steinerne Brücke, dicht vor der zu unseren Füßen liegenden Stadt, macht die Landschaft noch malerischer. |
Before us lay a wide, fertile valley exhibiting all the splendour of the highest culture, the most lush vegetation, the place brimming with dwellings, villages, and grand trees. |
Schöne blaudämmernde Berge schließen von zwei Seiten die Perspektive, geradeaus ist sie unbegrenzt. |
The River Forth displays the most varied crooks as it winds its way through the cheerful area; at some points it continues in a forwardly direction, at others it returns to long passages before again creeping hesitantly forward, as if it were reluctant to leave this paradise behind. |
The text is freely available through Project Gutenberg as the following sentence indicates: |
A beautiful stone bridge located right at the outskirts of the city at our feet only makes the landscape appear more picturesque. |
almost no restrictions whatsoever. |
In the distance, one can see the clouds of smoke rising from Carron in a way that resembles a volcano. |
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included |
Beautiful blue twilit mountains on either side obscure one’s vision in these directions, yet there are no limits to one’s view extending forwards. |