Eroticism has this in common with an addictive drug: that there is a coercive element to its pleasure with which part of us is in complicity, and part not. |
Az erotika egy kicsit olyan, mint a drogfüggőség: az élvezet kényszerítő erejében van valami, aminek énünk egy része boldogan megadja magát, másik részünk viszont küzd ellene. |
Thus ever since time began men have been trying to enjoy eroticism without being destroyed by it. |
Így aztán az idők kezdete óta próbáljuk anélkül halmozni az érzéki gyönyöröket, hogy közben belebuknánk a küzdelembe. |
Societies, religions can be defined in the way they deal with this conundrum. |
Az alapján, hogy hogyan oldják fel ezt a kettősséget, jól elkülöníthetők egymástól az egyes társadalmak, vallások: sok helyen csak egy házastársunk lehet, és elnyomunk mindenki más iránti vágyat, máshol az egy társ mellett elfogadottak a szerelmi viszonyok, vagy virágzik a prostitúció, megint máshol egyszerre több társunk is lehet, néhol pedig egyszerre csak egy, de rendszeres a válás és az újraházasodás. |
Not to mention individual solutions of great ingenuity, or desperation: Victor Hugo with the door knocked through the wall of his office, to let in a girl each afternoon. |
Emellett még ott vannak az egyéni megoldások is, amelyeket nagyszerű leleményesség, vagy végső elkeseredettség szül: Victor Hugo kibontatta az irodája falát, hogy a titkos ajtón be tudjon engedni egy lányt minden délután. |
Auden's flair for finding call-boys in every town. |
Auden remek érzékkel talált magának minden városban erotikus szolgáltatásokat nyújtó fiúkat. |
Picasso who simply refused when wife and mistress demanded he choose between them. |
Picasso egész egyszerűen nem volt hajlandó választani kettejük közül, amikor felesége és szeretője ezt követelték tőle. |
Then there is always the hair-shirt of course. |
Aztán a végén persze mindig jön a vezeklés bűneinkért, mire felocsúdunk, életünk hirtelen új irányt vett, tele lett szörnyű komplikációkkal. |
But perhaps the thing to remember when you wake up with a life full of fresh paint and tortuous complications is that eroticism wasn't invented for you, nor merely for the survival of the species perhaps, but for a divinity's entertainment. |
Ilyenkor azonban nem szabad elfelejtenünk, hogy az erotika alapvetően nem értünk van, és talán még csak nem is kizárólag a fajok fennmaradása érdekében, hanem mert istenien szórakoztató. |
Nothing generates so many opportunities for titillation and schadenfreude as eroticism. |
A szerelmi kalandok minden másnál jobb alkalomat adnak egy kis kellemes izgalomra és kárörömre, éppen ezért forog nagyon sok elbeszélés az erotika témája körül. |
How the gods thronged the balconies of heaven to see the consequences of Helen's betrayal! |
Hogy tolongtak az istenek a menny erkélyein, hogy láthassák Helené hűtlenségének következményeit! |
And your friends are watching too. |
A te barátaid is ugyanígy figyelnek, később pedig örömmel emlegetik hancúrozásaidat éjszakába nyúló beszélgetéseik során. |
On the borders between mythology and history, that wily survivor Odysseus was the first who learnt to trick the gods. |
A mitológia és a történelem határán, a sokattűrt leleményes Odüsszeusz volt az első, aki megtanulta kijátszani az isteneket. |
And perhaps his smartest trick of all was that of lashing himself to the mast before the Sirens came in earshot. |
A legokosabb trükkje az volt talán, amikor kezét meg a lábát a fürge hajónak árbocához köttette, mielőtt a csengőszavú Szirének közelébe értek. |
There are those of course who are happy to stand at the railings, even scan the horizon. |
Persze mindig lesznek olyanok, akik boldogan állnak a korlát mellett, sőt, az alkalmat keresve kémlelik a láthatárt. |
Otherwise, choose your mast, find the ropes that suit you: sport, workaholism, celibacy with prayerbook and bell... |
Akik pedig nem közéjük tartoznak, jobban teszik, ha megtalálják az árbocukat, és kiválasztják a számukra legjobban megfelelő kötelet: sport, munkamánia, házasság helyett imakönyv és csengettyű... |
But the kindest and toughest ropes of all are probably to be found in some suburban semi-detached with rowdy children and a woman who never allows the dust to settle for too long. |
De a legerősebb és legkedvesebb köteleket mégis egy külvárosi ikerházban találhatjuk meg, a rosszcsont gyerekek körében, ahol az asszony sose hagyja, hogy megegyen minket a kosz. |