The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
La situation complexe du Catholicisme en Grande-Bretagne eut un impact sur leurs colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
Au moment de la Révolution Américaine, les Catholiques représentaient approximativement 1,6 % du total de la population américaine des 13 colonies de départ. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Si les Catholiques étaient considérés comme des ennemis potentiels de l’Etat Britanniques, les Irlandais Catholiques quant à eux, soumis à la loi anglaise, avaient d’avantage de difficultés. |
In Ireland they had been subject to British domination. |
Les Irlandais ont été soumis à la souveraineté britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
En Amérique, les Catholiques avaient toujours l’interdiction de s’installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Bien que le dirigeant de leur foi ait demeuré à Rome, ils restèrent sous la représentation officielle du catholique Bishop, du diocèse de Londres, un certain James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Lorsque la guerre commença, Bishop Talbot déclara sa loyauté à la couronne d’Angleterre. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(S’il avait agi autrement, les catholiques d’Angleterre n’auraient jamais été dans le désarroi. Le sentiment anticatholique étant toujours important.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Il interdit tout prêtre colonial de servir la communion. |
This made practice of the faith impossible. |
Cela rendit la pratique religieuse impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. |
Ceci créa de la sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
L’alliance de l’armée continentale avec les (conjointe aux) Français augmenta leur compassion pour la religion. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Lorsque la flotte Française arriva à Newport, Rhodes Island, la colonie refusa l’acte de 1664 et rendu possible la nationalité aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Il était prévu que les dispositions de la Déclaration des droits constitutionnelle allaient abroger les lois anticatholiques.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
Apres la guerre, le Pape créa un Bishop américain, John Carroll – un descendant du même Carroll qui aida à la création du Maryland – et un diocèse américain qui communiquait directement avec Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
Le gouvernement britannique ordonna au General Thomas Gage de renforcer les Intolerable Acts et de fermer (condamner) la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Gage décida de s'accaparer un stock d’armes coloniales situées a Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
Le 19 avril 1775, les troupes de Gage s’aventurèrent à Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
En chemin, les Américains prévenus par Paul Révère ainsi que par d'autres appartenant mouvement britannique, essayèrent d’arrêter les troupes dans la vile de Lexington. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Personne ne sait qui entama les hostilités, mais ceci provoqua un affrontement sur Lexington Green entre les Anglais et les Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Face à un nombre écrasant de troupes anglaises les Minutemen furent rapidement vaincu à ciel ouvert. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Cependant, les alarmes retentissaient dans la campagne. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
La milice colonial s’infiltra et fut capable de lancer une guérilla à l’encontre des Anglais durant leur marche sur Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. |
Les coloniaux amassèrent des troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Ils affrontèrent les Anglais en place, et furent capable de les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. |
Ils réclamèrent alors le contenu des armureries. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Les anglais bâtirent en retraite sous le feu d’une attaque constante provenant de toutes parts. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Seul un bataillon d’armement de support dans la périphérie de Boston empêcha le retrait des Anglais d’être un échec total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
Le jour suivant, les anglais virent la ville de Boston encerclée par 20,0000 coloniaux armés, qui s’étendaient jusqu’à la péninsule de la ville. |