الثورات العربية، |
阿拉伯革命 |
أو الربيع العربي أو ثورات الربيع العربي في الإعلام، |
媒体上的阿拉伯之春或阿拉伯之春革命, |
هي حركات احتجاجية سلمية ضخمة انطلقت في بعض البلدان العربية خلال أوخر عام 2010 ومطلع 2011، |
是2010年末到2011年初在一些阿拉伯国家发起的大规模和平抗议运动。 |
متأثرة بالثورة التونسية التي اندلعت جراء إحراق محمد البوعزيزي نفسه ونجحت في الإطاحة بالرئيس السابق زين العابدين بن علي، |
受到穆罕默德·布瓦齐兹自焚事件爆发的突尼斯革命影响,成功推翻了前总统宰因·阿比丁·本·阿里, |
وكان من أسبابها الأساسية انتشار الفساد والركود الاقتصاديّ وسوء الأحوال المَعيشية، |
其主要原因是腐败蔓延、经济停滞和生活条件恶劣, |
إضافة إلى التضييق السياسيّ والأمني وعدم نزاهة الانتخابات في معظم البلاد العربية. |
此外,大多数国家的政治和安全限制以及选举缺乏公正性。 |
ولا زالت هذه الحركة مستمرة حتى هذه اللحظة. |
这一运动一直持续至今。 |
نجحت الثورات بالإطاحة بأربعة أنظمة حتى الآن، |
迄今为止,革命已经成功推翻了四个政权, |
فبعدَ الثورة التونسية نجحت ثورة 25 يناير المصرية بإسقاط الرئيس السابق محمد حسني مبارك، |
继突尼斯革命后,埃及1月25日革命成功推翻了前总统穆罕默德·胡赛尼·穆巴拉克, |
ثم ثورة 17 فبراير الليبية بقتل معمر القذافي وإسقاط نظامه، |
此后是2月17日的利比亚革命,杀死了穆阿迈尔·卡扎菲并推翻了他的政权, |
فالثورة اليمنية التي أجبرت علي عبد الله صالح على التنحي. |
也门革命迫使阿里·阿卜杜拉·萨利赫下台。 |
وأما الحركات الاحتجاجية فقد بلغت جميع أنحاء الوطن العربي، |
至于抗议运动波及到了阿拉伯世界各国, |
وكانت أكبرها هي حركة الاحتجاجات في سوريا. تميزت هذه الثورات بظهور هتاف عربيّ ظهر لأول مرة في تونس و أصبح شهيرًا في كل الدول العربية وهو: |
规模最大的是叙利亚抗议运动。这些革命的特点形成了一首阿拉伯圣歌,该歌曲首次在突尼斯歌颂,并在所有阿拉伯国家广为人知,歌名是: |
"الشعب يريد إسقاط النظام". |
“人民需要推翻政权”。 |
، |
, |
ثم بعدها كانت الثورة في تونس عندما أضرم الشاب محمد البوعزيزي النار في نفسه احتجاجاً على الأوضاع المعيشية والاقتصادية المتردية، |
随后是突尼斯的革命,年轻的穆罕默德·布瓦齐兹自焚以抗议日益恶化的生活和经济条件, |
وعدم تمكنه من تأمين قوت عائلته، |
他无力保障家人的生计, |
فاندلعت بذلك الثورة التونسية، |
突尼斯革命爆发, |
وانتهت في 14 يناير عندما غادر زين العابدين بن علي البلاد بطائرة إلى مدينة جدة في السعودية، |
1月14日,宰因·阿比丁·本·阿里乘飞机离开该国前往沙特阿拉伯吉达市,该革命就此结束, |
واستلم من بعده السلطة محمد الغنوشي الوزير الأول السابق، |
此后,前总理默罕默德·贾奴齐上台, |
فالباجي قائد السبسي. |
之后是贝吉·凯德·埃塞卜西, |
وبعدها بتسعة أيام، |
九天后, |
اندلعت ثورة 25 يناير المصرية تليها بأيام الثورة اليمنية، |
也就是1月25日埃及革命爆发,随后是也门革命之日, |
وفي 11 فبراير التالي أعلن محمد حسني مبارك تنحيه عن السلطة، |
2月11日,穆罕默德·侯赛尼·穆巴拉克宣布辞去全力, |
ثم سُجن وحوكم بتهمة قتل المتظاهرين خلال الثورة. |
后因他在革命期间杀害抗议者而被监禁并受审。 |
وإثر نجاح الثورتين التونسية والمصرية بإسقاط نظامين بدأت الاحتجاجات السلميَّة المُطالبة بإنهاء الفساد وتحسين الأوضاع المعيشية بل وأحياناً إسقاط الأنظمة بالانتشار سريعاً في أنحاء الوطن العربي الأخرى، |
随着突尼斯和埃及革命成功推翻两个政权,要求结束腐败、改善生活条件,有时甚至推翻政权的和平抗议活动开始在整个阿拉伯世界迅速蔓延, |
فبلغت الأردن والبحرين والجزائر وجيبوتي والسعودية والسودان والعراق وعُمان وفلسطين (مطالبة بإنهاء الانقسام بالإضافة إلى الانتفاضة الثالثة) والكويت ولبنان والمغرب وموريتانيا. |
到达了约旦、巴林、阿尔及利亚、吉布提、沙特阿拉伯、苏丹、伊拉克、阿曼、巴勒斯坦(要求结束第三次起义之外的分裂)、科威特、黎巴嫩、摩洛哥和毛里塔尼亚。 |
في 17 فبراير اندلعت الثورة الليبية، |
2月17日,利比亚革命爆发, |
التي سُرعان ما تحولت إلى ثورة مسلحة، |
很快演变成一场武装革命, |
وبعد صراع طويل تمكن الثوار من السيطرة على العاصمة في أواخر شهر أغسطس عام 2011، |
经过长期斗争,叛军于2011年8月下旬控制了首都, |
قبل مقتل معمر القذافي في 20 أكتوبر خلال معركة سرت، |
穆阿迈尔·卡扎菲于 10 月 20 日在苏尔特战役中被杀之前, |
وبعدها تسلّم السلطة في البلاد المجلس الوطني الانتقالي. |
全国过渡委员会随后掌权。 |
وقد أدت إلى مقتل أكثر من خمسين ألف شخص، |
导致五万多人死亡, |
وبذلك فإنها كانت أكثر الثورات دموية. |
因此,这是最血腥的革命。 |
وبعد بدء الثورة الليبية بشهر تقريباً، |
利比亚革命开始大约一个月后, |
اندلعت حركة احتجاجات سلمية واسعة النطاق في سوريا في 15 مارس، |
3月15日,叙利亚爆发了大规模的和平抗议运动, |
وأدت إلى رفع حالة الطوارئ السارية منذ 48 عاماً وإجراء تعديلات على الدستور، |
导致解除了长达48年的紧急状态和宪法修正案, |
كما أنها أوقعت أكثر من ثمانية آلاف قتيل ودفعت المجتمع الدولي إلى مُطالبة الرئيس بشار الأسد بالتنحي عن السلطة. |
它还造成八千多人死亡,并促使国际社会要求巴沙尔·阿萨德总统下台。 |
وفي أواخر شهر فبراير عام 2012 أعلن الرئيس اليمني علي عبد الله صالح تنحيه عن السلطة التزاماً ببنود المبادرة الخليجية لحل الأزمة اليمنية، |
2012年2月下旬,也门总统阿里·阿卜杜拉·萨利赫宣布按照海湾倡议的条款下台,以解决也门危机。 |
التي كان قد وقع عليها قبل بضعة شهور عقبَ الاحتجاجات العارمة التي عصفت بالبلاد لعام كامل. |
在席卷全国整整一年的大规模抗议活动后,几个月前,他签署了该协议。 |