O mnie
- Hungary
- Dołączył 3 dni temu
- alternative medicine, art, books
- distance, charged, attraction, force, valence, cloud, effects, neutrons, band, поля, bands, electron, stress, thread, bolt, protons, negative, conduction, electrons, residual
Gyorsan és pontosan, minden részletre figyelve!
Quickly and accurately, with attention to every detail!
Быстро и точно, с вниманием к каждой детали!
85
Jednostki tłumaczeniowe
0
Terminy
Pary językowe
English to Russian
English to Hungarian
English to German
Główne dziedziny specjalizacji
computers (systems)
computers (general)
computers (software)
engineering (electrical)
other
Moje dokumenty
Przykładowe tłumaczenie Business
Business Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Russian) |
---|---|
The overall marketing strategy of an organization should focus on developing relationships with customers to understand their needs, and to develop goods, services, and ideas to meet those needs. | Общая маркетинговая стратегия организации должна быть направлена на развитие отношений с клиентами, чтобы понимать их потребности и разрабатывать товары, услуги и идеи для удовлетворения этих потребностей. |
Information Gathering: research potential customers, their needs, and spending habits in order to understand what sort of product, service, or idea they wish to buy. | Сбор информации: изучение потенциальных клиентов, их потребностей и привычек расходования средств, чтобы понять, какой продукт, услугу или идею они хотят приобрести. |
Evaluation of Organization Capabilities: decide what your organization can produce relatively well, and what your organization is not capable of producing based on the organization's specific strengths and weaknesses. | Оценка возможностей организации: определите, что ваша организация может производить относительно хорошо, а что она не способна производить, исходя из её конкретных сильных и слабых сторон. |
Identify Market Opportunities: research the current market for a product idea, and look for an opportunity; such as no competition or strong demand. | Определение рыночных возможностей: исследуйте текущий рынок для идеи продукта и ищите возможности, такие как отсутствие конкуренции или высокий спрос. |
Set Objectives of Marketing Strategy: decide what results need to be achieved in order to reach the organization's goals; such as a specific increase in sales, or net profits. | Установить цели маркетинговой стратегии: определите, каких результатов необходимо достичь для реализации целей организации, например, конкретного увеличения продаж или чистой прибыли. |
Formulate an Action Plan: List the specific steps the organization needs to take in order to implement the marketing plan, and assign the responsibilities to specific staff members. | Сформулировать план действий: перечислите конкретные шаги, которые организация должна предпринять для реализации маркетингового плана, и распределите обязанности между определенными сотрудниками. |
Monitor & Evaluate: Study the marketing plan regularly, at least once per quarter, to track performance against the set objectives. | Контроль и оценка: регулярно изучайте маркетинговый план, как минимум раз в квартал, чтобы отслеживать эффективность в сравнении с установленными целями. |
Przykładowe tłumaczenie International Law
International Law Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Hungarian) |
---|---|
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | Az "szándék" az egyén mentális állapotára utal, amely magában foglalja azt a vágyat vagy célt, hogy egy adott következményt elérjen, vagy ahol az illető a következményeket "biztosnak", "lényegében" vagy "gyakorlatilag" biztosnak látja. |
Intent is often proven by way of inference. | A szándékot gyakran következtetés útján bizonyítják. |
Inferences are factual findings based on common sense. | A következtetések a józan észen alapuló ténymegállapítások. |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | Van egy régóta fennálló következtetés, hogy egy személy szándékában áll, cselekedeteinek természetes következményei sok helyzetre vonatkoznak. |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | A következtetést a legtöbb körülmények között levonják, kivéve, ha bizonyíték lehet az ellenkezőjére. |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | Kétség merülhet fel a személy konkrét szándékát illetően, ha mentális betegségben szenved vagy ittas állapotban van. |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | Általánosságban elmondható, hogy a következtetés feltételezi, hogy a vádlott rendelkezik a szándék kialakításának képességével. |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | A "szándékosan" szó jelenléte a büntető törvénykönyv valamely rendelkezésében "általában szubjektív mens rea követelményt jelez, de a »szándékosan« kifejezés megfelelő jelentése attól függ, hogy milyen kontextusban található." |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | A pártfogó felügyelői végzéssel összefüggésben a "szándékos" azt jelenti, hogy "a viszonylag magas szintű mens rea jogalkotási aggálya", amely megköveteli a jogsértés szándékát és annak célját. |
Przykładowe tłumaczenie Computers (General)
Computers (General) Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Russian) |
---|---|
After the assembly language is created it is necessary to determine how to represent each instruction as a number. | После того как создан ассемблерный язык, необходимо определить, как представить каждую инструкцию в виде числа. |
This establishes a one-to-one correspondence between each instruction in the assembly language and each instruction code in the set of instruction codes. | Это устанавливает соответствие один к одному между каждой инструкцией в ассемблерном языке и каждым кодом инструкции в наборе кодов инструкций. |
Converting a program from assembly language to instruction codes is called assembling, and conversion from instruction codes back into assembly language is called disassembling. | Преобразование программы с ассемблерного языка в коды инструкций называется ассемблированием, а преобразование кодов инструкций обратно в ассемблерный язык называется дизассемблированием. |
Several choices we must make at this point are: | Несколько решений, которые мы должны принять на этом этапе, это: |
What number is used to represent each assembly language instruction? | Какое число используется для представления каждой инструкции на языке ассемблера? |
How are instruction operands encoded? | Как кодируются операнды инструкции? |
Are operands part of the instruction word (remember, by word I mean number), or are they separate words (numbers)? | Являются ли операнды частью слова инструкции (помните, что под словом я имею в виду число), или это отдельные слова (числа)? |
First, to answer the last question, since there are only small numbers of instructions and registers in this VM it should not be very difficult to encode all operands in a single instruction word, even if (for the sake of simplicity) I were to use a 16-bit instruction word. | Во-первых, чтобы ответить на последний вопрос, поскольку в этой виртуальной машине существует всего несколько инструкций и регистров, не должно быть сложно закодировать все операнды в одном слове инструкции, даже если (ради простоты) я использую 16-битное слово инструкции. |
Thus, a 16-bit number written in hexadecimal has 4 digits, giving us easy access to 4 information fields, each containing 16 variations (0-9 and A-F). | Таким образом, 16-битное число, записанное в шестнадцатеричной системе, имеет 4 цифры, что дает нам удобный доступ к 4 полям информации, каждое из которых содержит 16 вариантов (0-9 и A-F). |
The first digit of a machine word will be the instruction number. | Первая цифра машинного слова будет номером инструкции. |
This gives our VM the potential for having up to 16 different instructions. | Это дает нашей виртуальной машине потенциал для использования до 16 различных инструкций. |
This is a small amount by contemporary standards, but it is plenty for our example virtual machine. | Это небольшая сумма по современным меркам, но её вполне достаточно для нашего примерного виртуального компьютера. |
The next three digits will be used for the operands. | Следующие три цифры будут использованы для операндов. |
These can be used as three 1-digit operands, two operands of 1 and 2 digits, or a single 3-digit operand. | Их можно использовать как три однозначных операнда, два операнда из 1 и 2 цифр, или один операнд из 3 цифр. |
Having made these decisions, let us now establish the encoding. | Приняв эти решения, давайте теперь определим кодировку. |
Recall that we have 16 instruction numbers available. | Помните, что у нас есть 16 номеров команд. |
The halt instruction will be instruction 0, and there is an important reason for choosing 0 for this instruction. | У instruction 0 будет являться инструкцией остановки, и есть важная причина, почему для этой инструкции выбрано число 0. |
Since empty space in the computer's memory will most likely be filled with 0s, any run-away program will eventually encounter a 0 and attempt to execute this instruction, immediately halting the program. | Поскольку пустое пространство в памяти компьютера, скорее всего, будет заполняться нулями, любая ошибка в программе в конце концов столкнется с нулем и попытается выполнить эту инструкцию, немедленно остановив программу. |
Przykładowe tłumaczenie Business
Business Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (German) |
---|---|
Business (or Strategic) management is the art, science, and craft of formulating, implementing and evaluating cross-functional decisions that will enable an organization to achieve its long-term objectives. | Die Unternehmensführung (oder strategische Führung) ist die Kunst, Wissenschaft und Handwerkskunst der Formulierung, Umsetzung und Bewertung funktionsübergreifender Entscheidungen, die es einer Organisation ermöglichen, ihre langfristigen Ziele zu erreichen. |
It is the process of specifying the organization's mission, vision and objectives, developing policies and plans, often in terms of projects and programs, which are designed to achieve these objectives, and then allocating resources to implement the policies and plans, projects and programs. | Es ist der Prozess, die Mission, Vision und Ziele der Organisation festzulegen, Richtlinien und Pläne zu entwickeln, oft in Form von Projekten und Programmen, die darauf ausgelegt sind, diese Ziele zu erreichen, und anschließend Ressourcen bereitzustellen, um die Richtlinien und Pläne, Projekte und Programme umzusetzen. |
Strategic management seeks to coordinate and integrate the activities of the various functional areas of a business in order to achieve long-term organizational objectives. | Die strategische Unternehmensführung zielt darauf ab, die Aktivitäten der verschiedenen Funktionsbereiche eines Unternehmens zu koordinieren und zu integrieren, um langfristige organisatorische Ziele zu erreichen. |
A balanced scorecard is often used to evaluate the overall performance of the business and its progress towards objectives. | Ein ausgewogenes Scorecard wird oft verwendet, um die Gesamtleistung des Unternehmens und seinen Fortschritt in Richtung der Ziele zu bewerten. |
Strategic management is the highest level of managerial activity. | Die strategische Unternehmensführung ist die höchste Ebene der Managementtätigkeit. |
Strategies are typically planned, crafted or guided by the Chief Executive Officer, approved or authorized by the Board of directors, and then implemented under the supervision of the organization's top management team or senior executives. | Strategien werden typischerweise vom CEO geplant, ausgearbeitet oder geleitet, vom Vorstand genehmigt oder autorisiert und dann unter der Aufsicht des obersten Managementteams oder der Führungskräfte der Organisation umgesetzt. |
Strategic management provides overall direction to the enterprise and is closely related to the field of Organization Studies. | Die strategische Unternehmensführung gibt die Gesamt direction des Unternehmens vor und steht in engem Zusammenhang mit dem Bereich der Organisationsforschung. |
In the field of business administration it is useful to talk about "strategic alignment" between the organization and its environment or "strategic consistency". | Im Bereich der Betriebswirtschaft ist es nützlich, von „strategischer Ausrichtung“ zwischen der Organisation und ihrer Umgebung oder von „strategischer Konsistenz“ zu sprechen. |
According to Arieu (2007), "there is strategic consistency when the actions of an organization are consistent with the expectations of management, and these in turn are with the market and the context." | Laut Arieu (2007) „gibt es strategische Konsistenz, wenn die Handlungen einer Organisation mit den Erwartungen des Managements übereinstimmen, und diese wiederum mit dem Markt und dem Kontext.“ |
Przykładowe tłumaczenie Humanities
Humanities Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Russian) |
---|---|
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | С тех пор как Пьер-Симон Лаплас в 1814 году представил гипотетического «Демона Лапласа», существо с бесконечной вычислительной мощностью, которое знает точное местоположение и скорость каждой частицы во Вселенной, ведутся спекуляции, что если бы кто-то обладал такими способностями, то можно было бы предсказать прошлое, настоящее и будущее Вселенной. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | Однако существуют пределы даже такого рода знаний, и вполне возможно, что человечество никогда не сможет найти столь искомую "Теорию всего". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | Демон Лапласа доказывает предопределенность? |
Could it even exist? | Может ли он вообще существовать? |
We will examine these questions shortly. | Мы скоро рассмотрим эти вопросы. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Давайте предположим, на мгновение, что Демон Лапласа не только может существовать, но и является реальным. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | Существо сидит в лаборатории, выполняет вычисления и передает ученым данные о будущем Вселенной. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Этот сценарий можно было бы рассматривать как абсолютное доказательство того, что свободная воля — это иллюзия, и что предопределенность управляет Вселенной. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Когда Демон симулирует столкновения частиц, образующих атомы, охлаждающихся, затем постепенно формирующих звезды несколько миллиардов лет назад, он наблюдает, как вращается материя, как гравитация притягивает материал; Земля формируется, затем появляется жизнь, затем люди медленно эволюционируют, он предсказывает химические реакции, происходящие в нашем мозге, он знает, что мы будем делать, о чём будем думать и что будем чувствовать. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Поскольку процессы в нашем мозге не отличаются, не менее определены, чем кипение воды или постоянное мигание малых переключателей в схеме компьютера. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Нейроны стреляют, там выделяется немного адреналина, здесь — немного дофамина, и получается человеческая мысль. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | То, что мы воспринимаем как свободную волю, — всего лишь рутинные химические процессы, происходящие в нашем мозге, и мы не более чем комки материи, плавающие в космосе, как самый холодный космический камень, поскольку время движется только вперёд, а Вселенная расширяется наружу. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | И ничего — ничего не является неопределённым в разуме Демона. |
Przykładowe tłumaczenie Engineering
Engineering Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Russian) |
---|---|
Residual stresses are stress fields that prevail in non-loaded structures. | Остаточные напряжения — это напряжённые поля, которые проявляются в нетронутых структурах. |
For instance, a normal bolt resting in the palm of your hand may experience large measures of stress. | Например, обычный винт, который находится в ладони, может испытывать большое напряжение. |
This is not because of your demeanor or the way you are holding it, instead it is due to the way the bolt has been manufactured. | Это не из-за его поведения или способа удержания, а из-за метода производства винта. |
A quality thread is rolled rather than cut. | Качественную нить скорее прокатывают, чем нарезают. |
Thus the material has been subjected to significant plastic deformation, which creates compressive stresses in the creases of the thread. | Таким образом, материал подвергается значительной пластической деформации, что приводит к созданию сжимающего напряжения в витках резьбы. |
The treatment also generates tensile stresses, as required by the law of force equilibrium. | Обработка также генерирует растягивающие напряжения, как это предписывает закон силы. |
Compressive residual stresses in the thread are favorable to the fatigue life of the bolt, and are thus desirable. | Сжимающие напряжения в резьбе благоприятны для усталостного срока службы винта, поэтому они желательны. |
The corresponding tensile stress's, on the other hand, may have a negative impact on the maximum load carrying capacity. | Соответствующие напряжения разрыва, напротив, могут негативно повлиять на максимальную несущую способность. |
However, this weakening effect is small thanks to the material's ability to yield and redistribute the stress fields in the event of an extreme load. | Однако этот ослабляющий эффект небольшой, благодаря тому, что материал способен передавать и перераспределять напряженные поля при экстремальных нагрузках. |
Residual stresses may have positive, negative or no practical effects on a structure's mechanical integrity. | Остаточные напряжения могут оказывать положительное, отрицательное или вообще никакого практического влияния на механическую целостность структуры. |
Whatever the case may be, knowing about them is important. | Что бы ни случилось, важно знать о них. |
This chapter explains common causes and possible effects of residual stresses, and thoroughly prepares the reader for related topics in subsequent chapters. | Эта глава объясняет распространённые причины остаточных напряжений и их возможные последствия, а также тщательно готовит читателя к связанным темам следующих глав. |
Hungary
dostępny/a Dzisiaj
December 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
Ostatnia aktywność
Przetłumaczył(a) 7 jednostek/ki tłumaczeniowych/e
z dziedzin: business, market research and marketing
Para językowa: English - Russian
Dec 21, 2024
Przetłumaczył(a) 9 jednostek/ki tłumaczeniowych/e
z dziedzin: law, law (general) and international law
Para językowa: English - Hungarian
Dec 21, 2024
Przetłumaczył(a) 18 jednostek/ki tłumaczeniowych/e
z dziedzin: computers (systems), computers (general) and computers (software)
Para językowa: English - Russian
Dec 20, 2024
Przetłumaczył(a) 9 jednostek/ki tłumaczeniowych/e
z dziedzin: management consulting, management and business
Para językowa: English - German
Dec 20, 2024
Przetłumaczył(a) 13 jednostek/ki tłumaczeniowych/e
z dziedzin: humanities and philosophy
Para językowa: English - Russian
Dec 20, 2024