| Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. |
Depuis que Pierre-Simon Laplace a imaginé en 1814 l'hypothétique "Démon de Laplace", une entité dotée d'une capacité infinie de calcul qui connaît exactement la position et la vitesse de chaque particule dans l'univers, on n'a cessé de spéculer sur le fait que si une telle entité existait, le passé, le présent, et l'avenir de l'univers pourraient être prédits. |
| However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". |
Cependant, il existe des limites, même pour ce type de connaissance, et il serait probablement impossible pour l'humanité de trouver la tant recherchée "théorie du tout". |
| Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? |
Est-ce que le Démon de Laplace peut prouver l'existence de la prédestination? |
| Could it even exist? |
Est-ce que cela pourrait même exister? |
| We will examine these questions shortly. |
Nous allons nous pencher sur ces questions dans un instant. |
| Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. |
Supposons un instant que le Démon de Laplace, non seulement puisse exister, mais qu'il soit bel et bien réel. |
| The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. |
Cette entité se trouve dans un laboratoire, y fait des calculs et fournit des données aux scientifiques sur le futur de l'univers. |
| This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. |
Ce scénario pourrait être interprété comme étant la preuve absolue que le libre-arbitre est une illusion, et que le déterminisme régit l'univers. |
| As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. |
Pendant que le Démon simule des particules faisant des ricochets les unes sur les autres, formant des atomes, se refroidissant puis donnant peu à peu naissance à des étoiles, il y a des milliards d'années, il regarde la matière tourner, regarde la gravité attirer des corps; la Terre se forme, puis la vie se forme, l'être humain évolue lentement, il prédit les réactions chimiques qui se produisent dans nos cerveaux, il sait ce que nous allons faire, ce que nous pensons, et ce que nous allons ressentir. |
| For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. |
En effet, le fonctionnement de chacun de nos cerveaux n'est en rien différent, ni moins certain que l'ébullition de l'eau ou le constant clignotement de petits interrupteurs dans le circuit d'un ordinateur. |
| Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. |
Les neurones s'activent, de l'adrénaline est sécrétée ici, un peu de dopamine ailleurs, et une pensée humaine naît. |
| What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. |
Ce que nous pensons être le libre-arbitre n'est que de simples processus chimiques qui se produisent dans nos cerveaux, et nous ne sommes qu'un amas de matière qui flotte autour de l'univers comme un astéroïde glacial, comme le temps ne peut qu'avancer et l'univers s'étendre vers l'extérieur. |
| and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. |
et rien, absolument rien, n'est incertain dans l'esprit du Démon. |