The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
Skomplikowana sytuacja Kościoła katolickiego w Wielkiej Brytanii miała swoje odbicie również w jej koloniach. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
W okresie rewolucji amerykańskiej, katolicy stanowili ok. 1,6% całkowitej populacji amerykańskiej w 13 pierwotnych koloniach. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
O ile katolicy byli postrzegani jako potencjalny wróg brytyjskiej władzy, irlandzcy katolicy znajdujący się pod brytyjskim panowaniem znajdowali się w podwójnie trudnej sytuacji. |
In Ireland they had been subject to British domination. |
W Irlandii byli zmuszeni poddać się brytyjskiej dominacji. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
W Ameryce katolicy nadal mieli zakaz osiedlania się w niektórych koloniach. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Choć przywódca ich wyznania rezydował w Rzymie, oficjalnie reprezentował ich katolicki biskup diecezji w Londynie, niejaki James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Gdy wybuchła wojna, biskup Talbot zadeklarował swoją wierność wobec brytyjskiej korony. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(Gdyby postąpił inaczej, katolikom w Anglii groziłyby kłopoty. Nastroje antykatolickie pozostawały silne.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Zabronił jakimkolwiek księżom w koloniach rozdawania Komunii Świętej. |
This made practice of the faith impossible. |
Praktykowanie wiary stało się przez to niemożliwe. |
This created sympathy for the Colonial rebels. |
Pojawiły się przez to nastroje sprzyjające buntownikom w koloniach. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
Sojusz Armii Kontynentalnej z Francuzami ocieplił również nastawienie wobec tego wyznania. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Po przybyciu francuskiej floty do Newport w kolonii Rhode Island, zniesiono w niej Ustawę z 1664 roku i umożliwiono katolikom uzyskanie obywatelstwa. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Była to zapowiedź poprawki w Konstytucyjnej Karcie Praw, która podważyła antykatolickie zapisy w prawie.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
Po zakończeniu wojny, papież wyznaczył amerykańskiego biskupa, Johna Carrolla - potomka Carrollów, którzy brali udział w założeniu Maryland - oraz stworzył amerykańską diecezję, odpowiadającą bezpośrednio przed Rzymem. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
Brytyjski rząd rozkazał generałowi Thomasowi Gage'owi wyegzekwowanie tzw. Ustaw Nieznośnych i zlikwidowanie władzy stanu Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Gage postanowił skonfiskować zapasy kolonialnej broni znajdującej się w Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
19 kwietnia 1775 roku siły Gage'a wyruszyły do Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
Po drodze, w miejscowości Lexington Amerykanie, ostrzeżeni wcześniej przez Paula Revere'a oraz innych o ruchach brytyjskich wojsk, podjęli próbę ich powstrzymania. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Nikt nie wie, która strona strzeliła jako pierwsza, jednak doprowadziło to do bitwy pod Lexington między Brytyjczykami oraz milicją Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Wobec ogromnej przewagi liczebnej wyszkolonych brytyjskich wojsk na otwartym polu, Minutemen zostali szybko zmuszeni do wycofania się. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Niemniej jednak, wzdłuż regionu rozległ się alarm. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
Kolonialna milicja urosła w siłę w mgnieniu oka i była w stanie przygotować serię partyzanckich ataków na Brytyjczyków podczas ich marszu na Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. |
Koloniści zebrali siły pod Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Stawili się tam w potężnej liczbie, stawiając czoła Brytyjczykom i ostatecznie zmuszając ich do odwrotu. |
They then claimed the contents of the armory. |
Następnie przejęli zawartość zbrojowni. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Brytyjczycy wycofali się do Bostonu pod ciągłym i wyniszczającym ogniem ze wszystkich stron. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Jedynie kolumna posiłków ze wsparciem artylerii na obrzeżach Bostonu ochroniła wycofujące się brytyjskie wojska przed całkowitym rozbiciem. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
Następnego dnia, Brytyjczycy obudzili się otoczeni przez 20 000 uzbrojonych kolonistów, odcinając położone na półwyspie miasto od lądu. |