Royston shrugged. |
Ройстон пожал плечами. |
"It is supposed to make me a man of vigor, with red corpuscles and a need for cold shower baths. Actually, there is nothing wrong with me. I was simply born to sit and watch while great louts like you run and wrestle and climb and sweat." |
"Она должна была сделать из меня мужика энергичного, полнокровного и горячего. А на самом деле, нет у меня проблем. Просто я появился на свет для того, чтобы сидеть и наблюдать, как подобные вам дуболомы носятся, дерутся и потеют". |
He shifted his gaze to the peak, now a dark silhouette against the ice-clear stars. |
Он перевёл взгляд на тёмный силуэт пика, выделяющийся на фоне прозрачных как лёд звёзд. |
"There, the light shows again." |
Смотри, опять видно свет. |
Slowly the red glow progressed along a cliff face, much higher than it had before. |
Красный отблеск медленно перемещался по отвесному склону, теперь гораздо выше, чем раньше. |
For minutes it moved along steadily, then faded. |
Несколько минут он двигался, затем угас. |
"That thing," said Evers suddenly, "was goin' along Fifth Avenue. Spooks don't need a route of ascent, even up Precipice. All of a sudden, the lights of Precipice Peak are gettin' solid. I got a feelin' they'll leave sign." |
"Эта штука, - вдруг проговорил Эверс, - двигалась по Пятой авеню. Федералам маршрут для подъема не нужен, даж на Пресипис. Ни с того ни с сего, огни на пике Пресипис переста мигать. Я так чую, они оставят знак". |
"Sign?" |
Знак? |
Royston's voice went up in the darkness. |
Голос Ройстона раздался из темноты. |
There was the familiar pause, then Royston's satisfied tone: "Ah, yes, traces." |
"А, ну да, отпечатки", - сказал довольным тоном Ройстон после привычной паузы. |
"Right—traces, tracks, spoor. Only mystery about those lights is, we don't know who makes them. But they're gettin' to be a tourist attraction. Maybe that's a lead." |
Точно - отпечатки, колеи, следы. Одно остаётся загадкой - не знаем мы, кто их делает. Однако они становятся приманкой для туристов. Может, это зацепка. |
"How many trips have there been up Precipice this season?" |
Сколько было восхождений на Пресипис в этом сезоне? |
Royston queried softly. |
Мягко спросил Ройстон. |