French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. |
La cuisine française se caractérise par sa grande diversité et ses différents styles. |
Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. |
Traditionnellement, chaque région française possède ses propres spécialités. |
Paris and Île-de-France |
Paris et Île-de-France |
Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. |
À Paris et dans la région Île-de-France, on peut trouver presque tout ce qui est disponible dans le pays, grâce à toutes les lignes de train qui rejoignent la capitale. |
Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. |
Il existe plus de 9 000 restaurants sur Paris, de tous types de cuisine. |
High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. |
C'est ici que prospèrent les restaurants étoilés du Guide Michelin. |
Champagne, Lorraine, and Alsace |
Champagne, Lorraine et Alsace |
Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. |
Le gibier et le jambon sont des spécialités de la cuisine champenoise, tout comme le célèbre vin effervescent ; le champagne. |
Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. |
La confiture et la quiche lorraine sont des plats populaires de la Lorraine. |
Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. |
L'Alsace est influencée par la culture germanique, c'est pourquoi les bières fabriquées dans la région ont un goût similaire à celles produites en Allemagne.
|
Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. |
La choucroute est également un célèbre plat alsacien. |
[9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). |
[9]:55 Beaucoup d'eaux-de-vie (distillation alcoolique) également appelées schnaps, proviennent de cette région, en raison d'une riche variété de fruits locaux (cerise, framboise, poire, raisin) et particulièrement de prunes (mirabelle, quetsche). |
[9]:259,295 |
[9]:259,295 |
Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany |
Nord-Pas-de-Calais, Picardie, Normandie et Bretagne |
The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. |
Le littoral offre une grande quantité de crustacés et de poissons tels que le bar, la lotte et le hareng. |
Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. |
La Normandie possède des produits de la mer de qualité comme les coquilles Saint-Jacques et la sole, tandis que la Bretagne dispose plutôt de crustacés : moules, homard, langoustine... |
Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. |
La Normandie est une région riche en pommiers. Les pommes sont souvent utilisées dans certains plats ainsi que pour la fabrication du cidre et du calvados. |
The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. |
Le Nord-Pas-de-Calais est une grande région agricole qui produit une importante quantité de blé, de betterave et de chicorée. |
Thick stews are found often in these northern areas as well. |
On trouve souvent différents ragoûts dans ces régions du nord. |
The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. |
Les produits typiques des régions du nord sont considérées comme parmi les meilleurs du pays, c'est le cas notamment pour le chou-fleur et l'artichaut. |
Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. |
Le sarrasin pousse abondamment en Bretagne et il est utilisé dans les galettes bretonnes, appelé également jalet, un terme signifiant "gallet". |
Loire Valley and central France |
Centre et Pays de la Loire |
High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. |
Les Pays de la Loire et la région Centre sont la source de fruits de qualité, notamment des cerises pour l'élaboration de la liqueur Guignolet mais aussi des fameuses poires Belle Angevine. |
The strawberries and melons are also of high quality. |
Les fraises et les melons sont également des produits de qualité supérieure. |
Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. |
Le poisson fait aussi partie des produits de la région, souvent accompagné d'un beurre blanc. On y retrouve tout aussi bien du gibier, de l'agneau, du veau, du boeuf Charolais, de la poule Géline de Touraine ainsi que des fromages de chèvre AOP. |
Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. |
Les légumes primeurs sont très souvent utilisés, comme les champignons typiques de la région, les champignons de Paris. |
Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. |
Le vinaigre d'Orléans représente un condiment traditionnel de la région. |