The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
Die komplizierte Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf die Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
Im Zeitraum der Amerikanischen Revolution machten Katholiken ungefähr 1,6% der amerikanischen Bevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Sah der britische Staat Katholiken als potenzielle Feinde, waren katholische Iren, welche Subjekte britischer Herrschaft waren, gleich doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. |
In Irland waren sie britischer Unterdrückung ausgesetzt. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
In manchen Kolonien in Amerika war Katholiken das Ansiedeln noch untersagt. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Obwohl der Kopf der katholischen Kirche in Rom ansässig war, wurden sie offiziell vom Bischof der Londoner Diözese, James Talbot, repräsentiert. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue gegenüber der britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(Hätte er dies unterlassen, wäre es schlecht um die englischen Katholiken gestanden. Katholikenfeindliche Stimmung war weit verbreitet.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Er verbot jedem Kolonialpriester die Ausführung des Gottesdienstes. |
This made practice of the faith impossible. |
Dies machte jegliches Ausleben des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. |
Dies erweckte Sympathie für die rebellischen Kolonisten. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
Die Allianz zwischen der Kontinentalarmee mit den Franzosen erhöhte Glaubenssympathien. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Als die Französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, schaffte die Kolonie das Gesetz von 1664 ab und erlaubte Katholiken die Annahme der Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Dies war ein Vorbote der Verfassungsprovisionen der "Bill of Rights", welche katholikenfeindliche Gesetze gänzlich aus den Büchern entfernen würden.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
Nach dem Krieg erschuf der Papst eine Diözese in Amerika und verlieh den Bischofssitz John Carroll - einem Nachfahren ebenjener Carrolls, welche bei der Gründung Marylands mitgeholfen hatten. Nun gab es eine direkte Kommunikationslinie zwischen den ehemaligen Kolonien und Rom. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
Die britische Regierung befahl dem General Thomas Gage, die "Intolerable Acts" durchzusetzen und damit die Legislatur von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Gage beschloss, ein Waffenlager der Kolonisten in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
Unterwegs, bei der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner sie aufzuhalten. Sie waren durch Paul Revere und andere über die Pläne der Briten informiert worden. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Niemand weiß, wer den ersten Schuss abgefeuert hat.
Es brach auf den grünenden Feldern Lexingtons dennoch ein Kampf zwischen Briten und Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
In Angesicht einer überwältigenden Überzahl britischer Truppen, wurden die Minutemen auf offenem Felde schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Trotzdem schlug es in der gesamten Umgebung Alarm. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
Die Kolonialmilizen strömten hinzu und konnten erfolgreiche Guerillaangriffe auf die Briten während ihres Marsches nach Concord ausüben. |
The colonials amassed of troops at Concord. |
Die Kolonialtruppen sammelten sich bei Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Sie trafen dort auf die Briten und konnten sie im folgenden Kräftemessen zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. |
Dann nahmen sie die Inhalte der Waffenkammer an sich. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Die Briten zogen sich, unter konstanter und vernichtender Befeuerung von allen Seiten, nach Boston zurück |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Nur Dank der Artillerieunterstützung einer Verstärkungskolonne an den äußersten Grenzen Bostons konnte der Verfall des britischen Rückzuges in eine panische Flucht verhindert werden. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
Am folgenden Tage erwachten die Briten in einem umzingelten Boston. 20 000 bewaffnete Kolonisten hatten die Landenge besetzt, welche sich bis zur Halbinsel, auf der sich die Stadt befand erstreckte. |