Le principe de réalisation progressive. |
The principle of progressive realization. |
L’article 2 du Pacte requiert que chacun des États parties : s'engage à agir (…) au maximum de ses ressources disponibles, en vue d'assurer progressivement le plein exercice des droits reconnus dans le présent Pacte par tous les moyens appropriés, y compris en particulier l'adoption de mesures législatives. |
Article 2 of the Treaty requires of each signatory state: to undertake to act . . .to the maximum extent of its available resources, in order to progressively ensure the full exercise of the rights recognized in the present Treaty, by all appropriate means, including in particular the adoption of legislative measures. |
Cette disposition contient le principe dit de « réalisation progressive ». |
This provision contains the aforementioned principle of "progressive realization" |
Ce principe reconnait les difficultés que certains droits (par exemple, le droit à la santé) peuvent poser à court terme dans l’objectif d’assurer leur plein exercice, ainsi que les possibles difficultés liées aux contraintes de ressources des États. |
This principle recognizes the difficulties that certain rights (for example, the right to health) could pose in the short term with respect to the goal of ensuring their full exercise, as well the possible difficulties associated with the resource constraints of the States. |
Or, alors que le plein exercice des droits considérés ne peut être assuré que progressivement, les mesures à prendre à cette fin doivent l’être dans un délai raisonnable et avoir un caractère délibéré et concret. |
Yet, while the full exercise of the rights under consideration can only be progressively assured, the measures taken toward this end must occur within a reasonable time-frame, and be of a deliberate and concrete nature. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a interprété ce principe comme imposant aussi une obligation fondamentale minimum d’assurer la satisfaction de l’essentiel de chacun des droits. |
The Committee for Economic, Social and Cultural rights has interpreted this principle as also imposing a fundamental minimum obligation to ensure that the essentials of each of the rights is satisfied. |
Toute mesure délibérément régressive dans ce domaine doit être pleinement justifiée. |
Any deliberately regressive measure within this area must be fully justified. |
L’adoption des mesures législatives et des provisions visant à lutter contre la discrimination, et la reconnaissance des droits exécutoires avec des recours juridictionnels appropriés, ont été jugées cruciales à cet effet. |
The adoption of legislative measures and provisions aimed at countering discrimination, and the recognition of legally binding rights with appropriate judicial recourse, have been deemed critical in this regard. |
Le droit à un niveau de vie suffisant. |
The right to an adequate standard of living. |
L’article 11 garantit le droit de toute personne à un niveau de vie suffisant pour elle-même et sa famille, y compris le droit à une nourriture, un vêtement et un logement suffisants, ainsi qu’à une amélioration constante de ses conditions d'existence. |
Article 11 guarantees the right of any person to an adequate standard of living for herself and her family, including the right to food, clothing and adequate shelter, as well as constant improvement of their living conditions. |
Le droit à une nourriture suffisante, ou droit à l’alimentation, a été interprété comme « la disponibilité de nourriture exempte de substances nocives et acceptable dans une culture déterminée, en quantité suffisante et d'une qualité propre à satisfaire les besoins alimentaires de l'individu ». |
The right to adequate food, or the right to nutrition, has been interpreted as "the availability of food free from noxious substances and acceptable within a given culture, in adequate quantity and of a quality appropriate to satisfy the nutritional needs of the individual." |
La nourriture doit être accessible à tous, ce qui implique l’obligation des États parties de tenir compte des nécessités spécifiques des groupes défavorisés. |
Food must be accessible to all, which implies the obligation of the signatory states to take into account the specific requirements of disadvantaged groups. |
Une distribution équitable des ressources alimentaires doit être assurée en fonction des besoins. |
An equitable distribution of nutritional resources must be assured, according to need. |
Le droit à un logement suffisant, ou droit au logement, est le droit à « un lieu où l’on puisse vivre en sécurité, dans la paix et la dignité ». |
The right to adequate shelter, or the right to shelter, is the right to "a place where one may live in security, peace and dignity." |
Il requiert « suffisamment d’intimité, suffisamment d’espace, une bonne sécurité, un éclairage et une aération convenables, des infrastructures de base adéquates et un endroit bien situé par rapport au lieu de travail et aux services essentiels − tout cela pour un coût raisonnable14 ». |
It requires "sufficient privacy, sufficient space, good security, suitable light and ventilation, adequate basic infrastructure and a well-placed location with respect to the place of work and essential services -- all for a reasonable cost." |
Les États parties doivent assurer la sécurité légale de l’occupation et agir progressivement pour éliminer le sans-abrisme. |
The signatory states must ensure the legal security of employment and act progressively to eliminate homelessness. |
Les expulsions forcées, définies comme « l’éviction permanente ou temporaire, contre leur volonté et sans qu’une protection juridique ou autre appropriée ait été assurée, de personnes, de familles ou de communautés de leurs foyers ou des terres qu’elles occupent » sont en principe contraires aux dispositions du Pacte. |
Forcible expulsions, defined as "permanent or temporary eviction, against one's will and without judicial or other protection having been assured, of families or of communities from their homes or the lands that they occupy" are, in principle, contrary to the provisions of the Treaty. |