La première définition repose sur la description du récit comme un type de représentation organisant deux niveaux de séquentialité. |
The first definition lies on the description of story as a type of representation organizing the levels of sequentiality. |
Ainsi, pour Emma Kafalenos, le récit est la « représentation séquentielle d’événements séquentiels, fictionnels ou autres, dans n’importe quel medium ». |
Thus, for Emma Kafalenos, the story is "the sequential representation of sequential fictional or other types of events, in no matter which medium. |
Cette définition insiste à la fois sur la grande variété des supports du récit et sur l’importance de tenir compte d’un double niveau de séquentialité propre à toute narration, niveaux désignés, suivant les terminologies, par les termes « histoire-récit », ou « raconté-racontant », ou « fabula-sujet ». |
This definition insists both on the great variety of the story's supports and on the importance of understanding with a double level of sequentiality that is specific to all kinds of narration, designed levels, following the terminologies, by the termes "narrative history", or "narrated-narrative", or "tabula-subject". |
En outre, si l’on associe souvent le récit à ses manifestations littéraires ou romanesques, il est important de ne pas réduire sa portée aux seules productions écrites et fictionnelles. |
In addition, if we often associate the story to its literary or fictional manifestations, it is important not to reduce its scope to just written and fictional productions. |
« C’est d’abord une variété prodigieuse de genres, eux-mêmes distribués entre des substances différentes, comme si toute matière était bonne à l’homme pour lui confier ses récits : le récit peut être supporté par le langage articulé, oral ou écrit, par l’image, fixe ou mobile, par le geste et par le mélange ordonné de toutes ces substances ; il est présent dans le mythe, la légende, la fable, le conte, la nouvelle, l’épopée, l’histoire, la tragédie, le drame, la comédie, la pantomime, le tableau peint (que l’on pense à la Sainte-Ursule de Carpaccio), le vitrail, le cinéma, les comics, le fait divers, la conversation. » |
"It is firstly a prodigious variety of genres, distributed between different substances themselves, as if all the material was good for humans to entrust its stories: the story can be supported by the articulated speech, oral or written, by images, fixed or mobile, by gestures and by the mixture ordered of all these substances; it is present in the myth, in the legend, fable, tale, novel, epic, history, tragedy, drama, comedy, pantomime, painted picture (for which we think of Sainte-Ursule de Carpaccio), stained glass, cinema, comics, news, conversation." |
La deuxième définition, adoptant un point de vue pragmatique, les définitions du récit mettent l'accent sur l’acceptabilité de la représentation dans un contexte interactif. |
The second definition which adopts a pragmatic point of view, the definitions of story put emphasis on the acceptability of the representation in an interactive context. |
Ainsi, quand nous lisons une notice de montage ou une recette de cuisine, nous sommes bien confrontés à la représentation séquentielle d'une séquence d'actions, et pourtant nous ne considérons pas ces textes comme des récits à proprement parler. |
Thus, when we read installation instructions or a cooking recipe, we are indeed faced with a sequential representation of actions, however, we do not consider these texts as stories strictly speaking. |
Sur ce dernier point, la « racontabilité » (tellability) du récit dépendrait, en dehors de facteurs purement contextuels et culturels, de facteurs déterminant une forme spécifique de l’histoire racontée ou de sa représentation. |
On this last point, the "tellability" of the story would depend, outside the purely contextual and cultural factors, on factors that determine a specific form of narrated history or on its representation. |
Les approches cognitivistes insistent sur l’importance de la rupture (breach) d’une régularité (canonicity) qui aurait pour fonction de nouer la séquence actionnelle (complication) et de fonder sa racontabilité (tellability). |
Cognitive approaches insist on the importance of the rupture of a regularity which would have the function of establishing an actional sequence and of founding its tellability. |