I must warn you, my terror tales have been known to cause heart attacks. |
Muszę cię ostrzec, moje przerażające opowieści przyprawiają o zawał. |
Why? |
Czemu? |
Because there are Draculas right behind you! |
Spójrz, za tobą stoją Drakule! |
Alright, shake it off, the scaring is over. |
Dobrze, otrząśnij się, koniec straszenia. |
For now. |
Na razie. |
On an un-terror-related note, there's something I forgot to mention: When I told you about the Dracula, it scared you so bad that you died and are a ghost! |
Swoją przerażającą drogą, zapomniałem o czymś wspomnieć: kiedy mówiłem, że stoi za tobą Drakula, to przeraziło cię tak bardzo, że zabrała cię kostucha i teraz jesteś duchem! |
Also, what's that behind you? |
Poza tym, obróć się! |
Oh, it's just someone drinking a bottle of sparkling water. |
Ach, to tylko ktoś pije wodę gazowaną. |
Oh wait it's a skeleton! |
Zaraz, to szkielet! |
AWOOOO! |
Skąd on wziął wodę gazowaną? |
Why is he drinking it? |
Czemu ją pije? |
Where are all the Draculas? |
Gdzie wszystkie Drakule? |
I know the answer to one of those questions: They're still ALSO right behind you! |
Znam odpowiedź na jedno z tych pytań: oni TEŻ stoją za tobą! |
My first terror tale is obscenely, needlessly terrifying, even by my impossibly high standards of terror. |
Pierwsza opowieść jest nieprzyzwoicie, na wyrost wręcz przerażająca, nawet jak na moje zawyżone standardy terroru. |
To cite just one example: After he heard the first word of the grim narrative I am just on the verge of revealing, Dracula was taken to the hospital. |
Przytoczę jeden z wielu przykładów: usłyszawszy pierwsze słowo mrocznej historii, którą chcę dopiero opowiedzieć, Drakula wylądował w szpitalu. |
That's not Terry Dracula your greengrocer, either. |
Nie jakiś Terry Dracula z warzywniaka, tylko TEN Drakula, o którym rozmawiamy. |
And if it scared the Dracula, who eats ghosts and craps Frankensteins, then, frankly my friend, I shudder to imagine what it will do to you. |
Jeśli przeraziło to Drakulę, który żywi się duchami i sra Frankensteinami, to szczerze mówiąc, przyjacielu, drżę na samą myśl, co stanie się z tobą. |
I fear that perhaps I've scared you too much, too quickly. |
Obawiam się, że chyba wystraszyłem cię za bardzo i zbyt szybko. |
It's like throwing you into the deep end of a pool... |
To jak skok na głęboką wodę... bez ratownika w pobliżu! |
With no lifeguard on duty! |
Och, dzięki Bogu, ratownik już idzie. |
AWOOOOOOOO! |
Zaraz! |
But then, oh thank Goodness, here comes a lifeguard. |
Czy on nie wygląda... znajomo? |
But wait! |
Powinien! |
Does he look... familiar? |
To legendarny hollywoodzki potrójny talent, Ethan Hawke! |
It's legendary Hollywood triple threat, Ethan Hawke! |
Gra! |
Acting! |
Reżyseruje! |
Directing! |
Pisze scenariusz! |
Writing! |
Ale nie pływa! |
But not swimming! |
Każdy wie, że Ethan Hawke nie potrafi pływać! |
Everyone knows Ethan Hawke can't swim! |
Jaki potwór zatrudniałby Ethana Hawke na ratownika? |
What monster would hire Ethan Hawke to be a lifeguard? |
Czy to przeklęte centrum rekreacji nie kontroluje w ŻADEN sposób zatrudnianych ratowników? |
Does this cursed rec center not have ANY lifeguard hiring oversight committee? |
NIE KONTROLUJE! |
IT DOES NOT! |
Nie, drogi stażysto. |
No, dear trainee, I've reconsidered telling you the particular terror tale I was planning to begin telling any moment now. |
Po chwili zastanowienia uznałem, że nie opowiem ci tej przeraźliwej historii, którą właśnie miałem zacząć. |
Why? |
Czemu? |
Because I'm not even here! |
Bo nawet mnie tu nie ma! |
You went insane during my Ethan Hawke lifeguard story! |
Ogarnęło cię szaleństwo, kiedy opowiadałem historię o Ethanie Hawku! |
YOU have been preparing to tell yourself a terror tale this whole time! |
CAŁY CZAS przygotowywałeś się do wysłuchania przerażającej historii! |
The only thing that isn't a figment of your imagination is THIS TALE, because I AM real! |
Jedyną rzeczą, która nie jest wytworem twojej wyobraźni, jest TA OPOWIEŚĆ, bo JA JESTEM prawdziwy! |
TERROR TWIST! |
PRZERAŹLIWY ZWROT AKCJI! |