As a rule you will need a guarantor, who is ideally an established Japanese professional; Japanese people will typically use their father. |
Vous devrez absolument avoir un garant, idéalement un professionnel japonais reconnu. Généralement, les Japonais désignent leur père. |
(The idea is that apartments are for younger people, and established people should buy their own place.) |
Les appartements sont plutôt réservés aux jeunes, les personnes un peu plus mûres préférant acheter leur propre maison. |
In many cases it is possible to use one’s employer as a guarantor, or instead pay an additional fee to a special guarantor company if this is not acceptable. |
Dans la plupart des cas, votre employeur peut être votre garant, ou bien, si cela n'est pas possible, vous pouvez engager une société garante, en payant quelques frais supplémentaires. |
If you have young Japanese friends, it is often possible to use their parents, particularly if you have met them already. |
Si vous connaissez de jeunes Japonais, vous pouvez demander à leurs parents, surtout si vous les avez déjà rencontrés. |
If you use a Japanese friend as guarantor, please remember to give or send a gift, such as some local sweets – this is an expected courtesy. |
Si vous désignez l'un de vos amis japonais comme garant, n'oubliez pas de lui offrir un cadeau, comme des confiseries locales (cette attention est attendue de votre part). |
Further, pay your rent and do not do anything which may require recourse to your guarantor, particularly when Leaving Japan. |
Ensuite, payez votre loyer et faites-en sorte de ne pas avoir à faire appel à votre garant, surtout lorsque vous quittez le Japon. |
If you do not have a suitable friend and your employer will not act as guarantor, you have no choice but to use a guarantor company. |
Si aucun de vos amis ne convient et que votre employeur ne veut pas se porter garant pour vous, alors vous n'avez pas d'autre choix que de faire appel à une société garante. |
If you wish to use your employer as guarantor and the landlord refuses, consider another apartment, as the guarantor company fee is simply wasted money and there are plenty of apartments. |
Si vous souhaitez faire appel à votre employeur mais que le bailleur refuse cette option, préférez un autre appartement : les frais pour une société garante sont juste une perte d'argent, et beaucoup d'appartements sont disponibles. |
Beware that landlords making a fuss over a guarantor (only accepting a Japanese person as guarantor) may actually just not want foreigners, and are using guarantor issues as a way to avoid saying so directly. |
Méfiez-vous, parfois les bailleurs font des histoires pour le garant, n'acceptant qu'un garant japonais, pour cacher le fait qu'ils ne veulent tout simplement pas louer à un étranger. |
Thus if you have trouble with this, consider interpreting this as a “no foreigners” sign and look elsewhere. |
S'il vous embête à propos de cela, vous pouvez le voir comme un grand panneau « pas d'étranger ici » et chercher directement ailleurs. |